Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Si Me Faltas
In Case You're Gone
Jamás
encontré
a
nadie
que
me
quisiera
con
todo
I
never
found
anyone
who
loved
me
completely,
Que
encontrase
en
mí
un
motivo
para
sacarme
del
lodo
Who
found
in
me
a
reason
to
pull
me
from
the
mud,
Que
aguantase
mis
defectos
como
yo
nunca
lo
hice
Who
endured
my
flaws
like
I
never
did,
Y
que
tapase
con
mil
besos
mi
millón
de
cicatrices
And
covered
my
million
scars
with
a
thousand
kisses.
Que
dijese
para
siempre
y
se
me
pasase
volando
Who
said
"forever"
and
it
flew
by,
Que
dijese
para
todo
y
de
mi
mano
fuese
andando
Who
said
"for
everything"
and
walked
hand
in
hand
with
me,
Que
estuviese
siempre
firme
y
se
quedase
siempre
al
lado
Who
always
stood
firm
and
stayed
by
my
side,
Y
que
por
mucho
que
pasase
fuese
el
sol
en
días
nublados
And
no
matter
what
happened,
was
the
sun
on
cloudy
days.
Yo
no
soy
alguien
perfecto
y
sé
que
nunca
lo
seré
I'm
not
a
perfect
person,
and
I
know
I
never
will
be,
Y
que
nunca
tendré
todas
las
cosas
que
un
día
soñé
And
I'll
never
have
all
the
things
I
once
dreamed
of,
Porque
yo
siempre
soñé
tenerlo
todo
y
estar
bien
Because
I
always
dreamed
of
having
everything
and
being
okay,
Pero
tú
quedate
conmigo
y,
por
mí,
al
resto
que
le
den
But
you
stay
with
me,
and
to
hell
with
the
rest.
Aprendiendo
a
disfrutar
el
silencio
si
estabas
cerca
Learning
to
enjoy
the
silence
when
you
were
near,
Descubrí
que
mis
incedios
se
avivavan
con
tú
ausencia
I
discovered
that
my
fires
were
fanned
by
your
absence,
Que
tu
voz
era
un
tifón
que
se
llevaba
mi
tormenta
That
your
voice
was
a
typhoon
that
carried
away
my
storm,
Y
tus
palabras
el
oasis
donde
ahogaba
mi
conciencia
And
your
words
the
oasis
where
I
drowned
my
conscience.
La
paciencia
que
tuviste
fue
mucho
más
que
admirable
The
patience
you
had
was
more
than
admirable,
Si
tuviste
que
aguantar
de
mí
hasta
lo
inaguatable
If
you
had
to
endure
even
the
unbearable
from
me,
Si
abrazabas
mis
demonios
cuando
te
robaba
el
aire
If
you
embraced
my
demons
when
they
stole
your
breath,
Y
besabas
mis
problemas
cuando
no
lo
hacía
nadie
And
kissed
my
problems
when
no
one
else
did.
Te
fallaba
y
te
quedabas,
te
dañaba
y
te
quebrabas
I
failed
you
and
you
stayed,
I
hurt
you
and
you
broke,
Me
callaba
y
me
mirabas
I
was
silent
and
you
looked
at
me,
Te
miraba
y
me
admirabas
y
jamás
entendí
nada
You
looked
at
me
and
admired
me,
and
I
never
understood
anything,
¿Cómo
coño
perdonabas
cada
error
que
acumulaba
How
the
hell
did
you
forgive
every
mistake
I
accumulated
Con
tan
sólo
una
mirada?
With
just
one
look?
Te
pedí
perdón
mil
veces
por
las
veces
que
fallé
I
apologized
a
thousand
times
for
the
times
I
failed,
Perdonaste
mil
y
una
sin
perdirme
nada
a
cambio
You
forgave
a
thousand
and
one
times
without
asking
for
anything
in
return,
Me
curaste
las
heridas
cada
vez
que
tropecé
You
healed
my
wounds
every
time
I
stumbled,
Y
aplaudiste
mis
victorias
con
mi
sangre
entre
tus
manos
And
applauded
my
victories
with
my
blood
on
your
hands.
Tú
siempre
estuviste
ahí
sujetándome
la
espalda
You
were
always
there
holding
my
back,
Demostrando
cada
día
que
eres
tú
quién
me
respalda
Showing
every
day
that
you
are
the
one
who
supports
me,
Que
eres
tú
quién
me
conoce,
que
eres
tú
la
que
me
guía
That
you
are
the
one
who
knows
me,
that
you
are
the
one
who
guides
me,
Que
eres
tú
la
que
me
quiere
como
nadie
más
lo
haría
That
you
are
the
one
who
loves
me
like
no
one
else
would.
Hoy
le
voy
a
pedir
al
cielo
que
me
escuche
lo
que
le
pido
Today
I'm
going
to
ask
the
sky
to
listen
to
what
I
ask,
Que
te
dé
fuerza
y
valor
para
que
te
quedes
conmigo
To
give
you
strength
and
courage
to
stay
with
me,
Que
no
dejes
de
ser
nunca
el
puto
aire
que
respiro
To
never
stop
being
the
damn
air
I
breathe,
Y
que
sean
mis
dos
hijos
los
que
lleven
tu
apellido
And
that
my
two
children
carry
your
last
name.
Quiero
ser
una
maleta
para
guardar
tu
equipaje
I
want
to
be
a
suitcase
to
keep
your
luggage,
Y
llevarte
al
fin
del
mundo
en
cada
uno
de
mis
versos
And
take
you
to
the
end
of
the
world
in
each
of
my
verses,
Quiero
ser
el
talismán
en
cada
paso
de
tu
viaje
I
want
to
be
the
talisman
in
every
step
of
your
journey,
Para
así
cuidarte
siempre
y
poder
cargar
con
tu
peso
To
always
take
care
of
you
and
be
able
to
carry
your
weight.
Quiero
ser
el
aire
fresco
que
sopla
en
tu
Bora
Bora
I
want
to
be
the
fresh
air
that
blows
in
your
Bora
Bora,
Y
que
tú
seas
mi
cielo
y
tierra,
mi
tiempo
y
mis
horas
And
for
you
to
be
my
sky
and
earth,
my
time
and
my
hours,
Quiero
ser
aquella
luz
que
te
ilumine
si
estás
sola
I
want
to
be
that
light
that
illuminates
you
if
you
are
alone,
Y
recordarte
que
sigues
preciosa
incluso
cuando
lloras
And
remind
you
that
you
are
still
beautiful
even
when
you
cry.
Pero
ahora
olvida
todo,
escucha
atentamente
But
now
forget
everything,
listen
carefully,
Llevas
tiempo
siendo
un
ancla
en
el
subsuelo
de
mi
mente
You
have
been
an
anchor
in
the
subsoil
of
my
mind
for
a
long
time,
Cada
palmo
que
te
elevas
duele
más
que
no
tenerme
Every
inch
you
rise
hurts
more
than
not
having
me,
Y
cada
paso
que
te
alejas
me
acerca
más
a
perdeme
And
every
step
you
take
away
brings
me
closer
to
losing
myself.
(Cada
paso
que
te
alejas
me
acerca
más
a
perdeme)
(Every
step
you
take
away
brings
me
closer
to
losing
myself.)
Así
que
no
me
faltes
porque
sin
ti
no
puedo
So
don't
leave
me
because
I
can't
without
you,
Porque
sé
que
si
te
marchas
mi
vida
será
de
hielo
Because
I
know
that
if
you
leave,
my
life
will
be
ice,
Cómo
voy
a
imaginarme
nada
sin
rozar
tus
dedos
How
can
I
imagine
anything
without
touching
your
fingers,
Si
tú
has
sido
la
persona
que
me
ha
hecho
tocar
el
cielo
estando
vivo
If
you
have
been
the
person
who
made
me
touch
the
sky
while
being
alive.
Por
eso
escribo
con
el
pecho
abierto
That's
why
I
write
with
my
chest
open,
Por
eso
me
desangro
si
lo
pienso
That's
why
I
bleed
if
I
think
about
it,
Por
eso
me
hago
daño
imaginando
que
te
pierdo
That's
why
I
hurt
myself
imagining
that
I
lose
you,
Y
cuando
intento
hacer
las
cosas
cuando
debo
And
when
I
try
to
do
things
when
I
should,
Me
bebo
mi
sufrimiento
y
yo
lo
siento
I
drink
my
suffering
and
I
feel
it,
De
verdad
que
lo
siento
si
fallé
I'm
really
sorry
if
I
failed,
Lo
siento
si
al
hacerlo
a
mi
manera
la
cagué
I'm
sorry
if
I
screwed
up
by
doing
it
my
way,
Lo
siento
si
en
algún
momento
malo
te
dañé
I'm
sorry
if
I
hurt
you
at
any
bad
time,
Y
si
yo
no
soy
lo
que
mereces
prometo
que
lo
seré
And
if
I'm
not
what
you
deserve,
I
promise
I
will
be.
Te
lo
juro,
por
ti
daría
todo
aunque
me
parta
I
swear
to
you,
I
would
give
everything
for
you
even
if
it
breaks
me,
Daría
mi
vocación
y
con
razón
daría
hasta
el
alma
I
would
give
my
vocation
and
with
good
reason
I
would
give
even
my
soul,
Me
he
arrancado
el
corazón,
pero
te
he
escrito
una
carta
I
have
ripped
out
my
heart,
but
I
have
written
you
a
letter,
Y
la
he
guardado
en
tú
cajón
por
si
algún
día
me
faltas
And
I
have
kept
it
in
your
drawer
in
case
one
day
you
are
gone.
(Por
si
algún
día
me
faltas)
(In
case
one
day
you
are
gone.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: javier ecay pascual
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.