Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Si Me Faltas
Если меня не станет
Jamás
encontré
a
nadie
que
me
quisiera
con
todo
Я
никогда
не
встречал
никого,
кто
любил
бы
меня
целиком,
Que
encontrase
en
mí
un
motivo
para
sacarme
del
lodo
Кто
нашел
бы
во
мне
причину
вытащить
меня
из
грязи,
Que
aguantase
mis
defectos
como
yo
nunca
lo
hice
Кто
терпел
бы
мои
недостатки,
как
я
никогда
не
терпел,
Y
que
tapase
con
mil
besos
mi
millón
de
cicatrices
И
кто
покрыл
бы
тысячей
поцелуев
мой
миллион
шрамов.
Que
dijese
para
siempre
y
se
me
pasase
volando
Кто
сказал
бы
"навсегда"
и
для
меня
это
пролетело
бы
мгновенно,
Que
dijese
para
todo
y
de
mi
mano
fuese
andando
Кто
сказал
бы
"на
все"
и
шел
бы,
держа
меня
за
руку,
Que
estuviese
siempre
firme
y
se
quedase
siempre
al
lado
Кто
был
бы
всегда
тверд
и
всегда
оставался
рядом,
Y
que
por
mucho
que
pasase
fuese
el
sol
en
días
nublados
И
кто,
несмотря
ни
на
что,
был
бы
солнцем
в
пасмурные
дни.
Yo
no
soy
alguien
perfecto
y
sé
que
nunca
lo
seré
Я
не
идеален
и
знаю,
что
никогда
им
не
буду,
Y
que
nunca
tendré
todas
las
cosas
que
un
día
soñé
И
что
у
меня
никогда
не
будет
всего,
о
чем
я
когда-то
мечтал,
Porque
yo
siempre
soñé
tenerlo
todo
y
estar
bien
Потому
что
я
всегда
мечтал
иметь
все
и
быть
счастливым,
Pero
tú
quedate
conmigo
y,
por
mí,
al
resto
que
le
den
Но
ты
останься
со
мной,
а
на
все
остальное
плевать.
Aprendiendo
a
disfrutar
el
silencio
si
estabas
cerca
Учась
наслаждаться
тишиной,
когда
ты
была
рядом,
Descubrí
que
mis
incedios
se
avivavan
con
tú
ausencia
Я
обнаружил,
что
мои
пожары
разгораются
сильнее
в
твое
отсутствие,
Que
tu
voz
era
un
tifón
que
se
llevaba
mi
tormenta
Что
твой
голос
был
тайфуном,
уносящим
мою
бурю,
Y
tus
palabras
el
oasis
donde
ahogaba
mi
conciencia
А
твои
слова
- оазисом,
где
тонула
моя
совесть.
La
paciencia
que
tuviste
fue
mucho
más
que
admirable
Твое
терпение
было
более
чем
восхитительным,
Si
tuviste
que
aguantar
de
mí
hasta
lo
inaguatable
Если
тебе
приходилось
терпеть
от
меня
даже
невыносимое,
Si
abrazabas
mis
demonios
cuando
te
robaba
el
aire
Если
ты
обнимала
моих
демонов,
когда
они
крали
у
меня
воздух,
Y
besabas
mis
problemas
cuando
no
lo
hacía
nadie
И
целовала
мои
проблемы,
когда
этого
не
делал
никто
другой.
Te
fallaba
y
te
quedabas,
te
dañaba
y
te
quebrabas
Я
подводил
тебя,
а
ты
оставалась,
я
ранил
тебя,
а
ты
ломалась,
Me
callaba
y
me
mirabas
Я
молчал,
а
ты
смотрела,
Te
miraba
y
me
admirabas
y
jamás
entendí
nada
Я
смотрел
на
тебя,
а
ты
восхищалась,
и
я
никогда
ничего
не
понимал.
¿Cómo
coño
perdonabas
cada
error
que
acumulaba
Как,
черт
возьми,
ты
прощала
каждую
ошибку,
которую
я
совершал,
Con
tan
sólo
una
mirada?
Одним
лишь
взглядом?
Te
pedí
perdón
mil
veces
por
las
veces
que
fallé
Я
просил
у
тебя
прощения
тысячу
раз
за
все
те
разы,
когда
я
ошибался,
Perdonaste
mil
y
una
sin
perdirme
nada
a
cambio
Ты
прощала
тысячу
и
один
раз,
не
требуя
ничего
взамен.
Me
curaste
las
heridas
cada
vez
que
tropecé
Ты
залечивала
мои
раны
каждый
раз,
когда
я
спотыкался,
Y
aplaudiste
mis
victorias
con
mi
sangre
entre
tus
manos
И
аплодировала
моим
победам
с
моей
кровью
на
твоих
руках.
Tú
siempre
estuviste
ahí
sujetándome
la
espalda
Ты
всегда
была
рядом,
поддерживая
меня,
Demostrando
cada
día
que
eres
tú
quién
me
respalda
Доказывая
каждый
день,
что
именно
ты
меня
поддерживаешь,
Que
eres
tú
quién
me
conoce,
que
eres
tú
la
que
me
guía
Что
именно
ты
меня
знаешь,
что
именно
ты
меня
ведешь,
Que
eres
tú
la
que
me
quiere
como
nadie
más
lo
haría
Что
именно
ты
меня
любишь,
как
никто
другой.
Hoy
le
voy
a
pedir
al
cielo
que
me
escuche
lo
que
le
pido
Сегодня
я
попрошу
небо
услышать
мою
просьбу,
Que
te
dé
fuerza
y
valor
para
que
te
quedes
conmigo
Чтобы
оно
дало
тебе
силы
и
мужество
остаться
со
мной,
Que
no
dejes
de
ser
nunca
el
puto
aire
que
respiro
Чтобы
ты
никогда
не
переставала
быть
чертовым
воздухом,
которым
я
дышу,
Y
que
sean
mis
dos
hijos
los
que
lleven
tu
apellido
И
чтобы
мои
два
сына
носили
твою
фамилию.
Quiero
ser
una
maleta
para
guardar
tu
equipaje
Я
хочу
быть
чемоданом,
чтобы
хранить
твой
багаж,
Y
llevarte
al
fin
del
mundo
en
cada
uno
de
mis
versos
И
уносить
тебя
на
край
света
в
каждом
своем
стихе.
Quiero
ser
el
talismán
en
cada
paso
de
tu
viaje
Я
хочу
быть
талисманом
на
каждом
шагу
твоего
пути,
Para
así
cuidarte
siempre
y
poder
cargar
con
tu
peso
Чтобы
всегда
заботиться
о
тебе
и
нести
твой
груз.
Quiero
ser
el
aire
fresco
que
sopla
en
tu
Bora
Bora
Я
хочу
быть
свежим
ветром,
дующим
на
твоей
Бора-Бора,
Y
que
tú
seas
mi
cielo
y
tierra,
mi
tiempo
y
mis
horas
А
ты
будь
моим
небом
и
землей,
моим
временем
и
моими
часами.
Quiero
ser
aquella
luz
que
te
ilumine
si
estás
sola
Я
хочу
быть
тем
светом,
который
осветит
тебя,
если
ты
одинока,
Y
recordarte
que
sigues
preciosa
incluso
cuando
lloras
И
напомнить
тебе,
что
ты
прекрасна,
даже
когда
плачешь.
Pero
ahora
olvida
todo,
escucha
atentamente
А
теперь
забудь
все,
слушай
внимательно,
Llevas
tiempo
siendo
un
ancla
en
el
subsuelo
de
mi
mente
Ты
давно
стала
якорем
в
подземелье
моего
разума.
Cada
palmo
que
te
elevas
duele
más
que
no
tenerme
Каждый
дюйм,
на
который
ты
поднимаешься,
больнее,
чем
мое
отсутствие,
Y
cada
paso
que
te
alejas
me
acerca
más
a
perdeme
И
каждый
шаг,
который
ты
делаешь
прочь,
приближает
меня
к
пропасти.
(Cada
paso
que
te
alejas
me
acerca
más
a
perdeme)
(Каждый
шаг,
который
ты
делаешь
прочь,
приближает
меня
к
пропасти.)
Así
que
no
me
faltes
porque
sin
ti
no
puedo
Так
что
не
покидай
меня,
потому
что
без
тебя
я
не
могу,
Porque
sé
que
si
te
marchas
mi
vida
será
de
hielo
Потому
что
я
знаю,
что
если
ты
уйдешь,
моя
жизнь
станет
ледяной.
Cómo
voy
a
imaginarme
nada
sin
rozar
tus
dedos
Как
я
могу
что-либо
представить,
не
касаясь
твоих
пальцев,
Si
tú
has
sido
la
persona
que
me
ha
hecho
tocar
el
cielo
estando
vivo
Если
ты
была
тем
человеком,
который
позволил
мне
прикоснуться
к
небесам,
пока
я
жив.
Por
eso
escribo
con
el
pecho
abierto
Поэтому
я
пишу
с
открытой
душой,
Por
eso
me
desangro
si
lo
pienso
Поэтому
я
истекаю
кровью,
когда
думаю
об
этом,
Por
eso
me
hago
daño
imaginando
que
te
pierdo
Поэтому
я
причиняю
себе
боль,
представляя,
что
теряю
тебя,
Y
cuando
intento
hacer
las
cosas
cuando
debo
И
когда
я
пытаюсь
делать
то,
что
должен,
Me
bebo
mi
sufrimiento
y
yo
lo
siento
Я
выпиваю
свое
страдание,
и
мне
жаль,
De
verdad
que
lo
siento
si
fallé
Мне
правда
жаль,
если
я
ошибся,
Lo
siento
si
al
hacerlo
a
mi
manera
la
cagué
Мне
жаль,
если,
поступая
по-своему,
я
все
испортил,
Lo
siento
si
en
algún
momento
malo
te
dañé
Мне
жаль,
если
я
когда-либо
причинил
тебе
боль,
Y
si
yo
no
soy
lo
que
mereces
prometo
que
lo
seré
И
если
я
не
тот,
кого
ты
заслуживаешь,
я
обещаю,
что
стану
им.
Te
lo
juro,
por
ti
daría
todo
aunque
me
parta
Клянусь,
ради
тебя
я
отдам
все,
даже
если
это
разорвет
меня
на
части,
Daría
mi
vocación
y
con
razón
daría
hasta
el
alma
Я
отдам
свое
призвание
и,
конечно
же,
отдам
даже
душу.
Me
he
arrancado
el
corazón,
pero
te
he
escrito
una
carta
Я
вырвал
свое
сердце,
но
написал
тебе
письмо,
Y
la
he
guardado
en
tú
cajón
por
si
algún
día
me
faltas
И
спрятал
его
в
твоем
ящике,
если
меня
когда-нибудь
не
станет.
(Por
si
algún
día
me
faltas)
(Если
меня
когда-нибудь
не
станет.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: javier ecay pascual
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.