Текст и перевод песни Dante - Cara a Cara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
me
acostumbro
a
vivir
siempre
con
la
voz
de
mi
cabeza
I
can't
get
used
to
living
with
the
voice
in
my
head
Hoy
mi
monstruo
del
armario
me
acecha
entre
la
maleza
Today
my
monster
in
the
closet
stalks
me
through
the
undergrowth
Se
ha
cansado
de
estar
encerrado
He's
tired
of
being
locked
up
Por
eso
quizás
sale
para
hacerme
trizas
That's
why
he
might
come
out
to
tear
me
apart
Pero
toca
hacer
limpieza
But
it's
time
for
a
clean-up
Me
he
cansado
de
joderlo
todo
solo
por
ti
I'm
tired
of
screwing
everything
up
just
for
you
¿Qué
coño
has
hecho
conmigo?
¿Qué
coño
buscas
aquí?
What
the
hell
have
you
done
to
me?
What
the
hell
are
you
looking
for
here?
Dijiste
que
eras
mi
amigo
y
yo
te
he
creído
hasta
el
fin
You
said
you
were
my
friend
and
I
believed
you
until
the
end
Pero
al
final
fuiste
el
veneno
que
habitaba
en
mí
But
in
the
end,
you
were
the
poison
that
lived
inside
me
Ya
es
suficiente,
nunca
has
ido
de
frente
Enough
is
enough,
you've
never
been
upfront
Me
hiciste
reticente,
me
hiciste
hasta
desconfiar
de
la
gente
You
made
me
reticent,
you
even
made
me
distrust
people
Precisamente
a
mí,
que
siempre
pequé
de
valiente
Especially
me,
who
always
sinned
as
brave
Pero
tú
me
volviste
como
un
muñequito
inerte
But
you
turned
me
into
an
inert
little
doll
Y
tengo
claro
que
no
pintas
nada
en
lo
que
estoy
haciendo
And
I'm
clear
that
you
have
no
place
in
what
I'm
doing
Compara
lo
que
fui
por
ti
con
lo
que
ahora
estoy
siendo
Compare
what
I
was
for
you
with
what
I
am
now
Me
va
mucho
mejor
así,
ahora
sí
estoy
contento
I'm
doing
much
better
this
way,
now
I'm
happy
Y
no
cuando
me
creía
tus
mentiras
y
tus
cuentos
And
not
when
I
believed
your
lies
and
your
stories
Y
entiendo
que
te
cueste
entenderlo
And
I
understand
that
it's
hard
for
you
to
understand
Entiéndeme
tú
a
mí,
no
es
complicado,
con
el
tiempo
lo
irás
viendo
Understand
me,
it's
not
complicated,
you'll
see
it
with
time
Me
pasé
media
vida
conviviendo
con
tu
miedo
I
spent
half
my
life
living
with
your
fear
Y
para
ti
ya
no
hay
cabida
en
la
vida
que
estoy
viviendo
And
there's
no
place
for
you
in
the
life
I'm
living
anymore
Me
estoy
viendo
en
escenarios
a
diario,
mil
conciertos
I'm
seeing
myself
on
stage
every
day,
a
thousand
concerts
Ya
no
me
quedo
en
mi
cuarto
presa
de
mi
desconcierto
I
no
longer
stay
in
my
room,
prey
to
my
confusion
¿Me
creías
acabado?
Nunca
estuviste
en
lo
cierto
Did
you
think
I
was
finished?
You
were
never
right
No
le
des
la
espalda
a
un
animal
al
que
no
has
visto
muerto
Don't
turn
your
back
on
an
animal
you
haven't
seen
dead
He
resuelto
mis
problemas
y
los
que
tú
generaste
I've
solved
my
problems
and
the
ones
you
created
En
mi
plácida
cabeza
en
el
momento
en
el
que
entraste
In
my
placid
head
the
moment
you
entered
En
mi
remanso
de
paz,
cambiaste
paz
por
un
desastre,
y
In
my
haven
of
peace,
you
changed
peace
for
a
disaster,
and
Me
convenciste
de
que
no
estuviste
detrás
de
You
convinced
me
that
you
weren't
behind
Todas
mis
depresiones
y
de
todo
mi
desgaste
All
my
depressions
and
all
my
wear
and
tear
De
toda
esa
presión
y
pretensiones
que
borraste
All
that
pressure
and
pretensions
that
you
erased
Si
yo
viví
en
tensión,
fue
porque
tú
me
arrinconaste
If
I
lived
in
tension,
it
was
because
you
cornered
me
Pasaste
a
la
acción
y
no
me
diste
opción
de
levantarme
You
took
action
and
gave
me
no
option
to
get
up
Pero
ya
está
bien,
conté
hasta
cien
y
se
acabó
tu
tiempo
But
that's
enough,
I
counted
to
a
hundred
and
your
time
is
up
Dispárame
una
última
vez,
ha
llegado
el
momento
Shoot
me
one
last
time,
the
moment
has
come
Estamos
cara
a
cara
tú
y
yo
solos,
te
cuento
We
are
face
to
face,
you
and
me
alone,
I
tell
you
Tú
te
marchas,
yo
me
quedo;
fin
de
nuestro
encuentro
You
leave,
I
stay;
end
of
our
encounter
Me
he
cansado
de
no
poder
ser
I'm
tired
of
not
being
able
to
be
Lo
que
quise
porque
tú
estabas
ahí
What
I
wanted
because
you
were
there
Por
tu
culpa
no
he
podido
ver
Because
of
you
I
couldn't
see
Los
errores
que
sin
querer
repetí
The
mistakes
that
I
unintentionally
repeated
Tú
me
has
estado
echando
a
perder
You've
been
spoiling
me
Mientras
todos
se
preocupaban
por
mí
While
everyone
was
worried
about
me
Pero
ya
he
podido
comprender
But
I've
been
able
to
understand
Que
no
eres
nada
si
no
te
dejo
salir
That
you
are
nothing
if
I
don't
let
you
out
Me
he
cansado
de
verte
crecer
I'm
tired
of
seeing
you
grow
Haciéndome
dudar
de
lo
que
conseguí
Making
me
doubt
what
I
achieved
Cuando
finalmente
lo
iba
a
hacer
When
I
was
finally
going
to
do
it
Destrozabas
todo
lo
que
construí
You
destroyed
everything
I
built
Esta
será
nuestra
última
vez
This
will
be
our
last
time
Yo
no
volveré
a
llorar
ni
tú
a
reír
I
will
not
cry
again
nor
will
you
laugh
Hoy
por
fin
sé
que
pude
vencer
Today
I
finally
know
that
I
was
able
to
win
Y
el
camino
se
separa
aquí
And
the
road
separates
here
Por
tu
culpa
no
he
podido
ver
Because
of
you
I
couldn't
see
Tú
me
has
estado
echando
a
perder
You've
been
spoiling
me
Me
he
cansado
de
verte
crecer
I'm
tired
of
seeing
you
grow
Esta
será
nuestra
última
vez
This
will
be
our
last
time
Y
el
camino
se
separa
aquí
por
fin
And
the
road
separates
here
at
last
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ignacio Jimenez Gil, Javier Ecay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.