Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
el
tren
de
la
frontera,
del
lado
de
Uruguaiana
Im
Grenzzug,
auf
der
Seite
von
Uruguaiana
Venia
viajando
para
los
pagos
de
Santa
Maria
Reiste
ich
in
die
Gegenden
von
Santa
Maria
Sentado
junto
al
negro
de
la
gaita
Saß
neben
dem
Schwarzen
mit
dem
Akkordeon
Un
paisano
de
bombacha,
alpargata
y
boina
negra
Ein
Landsmann
in
Bombachas,
Espadrilles
und
schwarzer
Baskenmütze
No
se
sabía
de
donde
era
Man
wusste
nicht,
woher
er
war
Pero
cuando
le
pidieron
la
identidad
Aber
als
man
ihn
nach
seiner
Identität
fragte
Respondió
despacito:
Me
identifico
con
la
paz
Antwortete
er
leise:
Ich
identifiziere
mich
mit
dem
Frieden
Y
vengo
a
cantar
bajo
su
bandera
Und
ich
komme,
um
unter
seiner
Flagge
zu
singen
Orelhano,
de
marca
e
sinal
Orelhano,
ohne
Brandzeichen
und
Kennzeichen
Fulano
de
tal,
de
charlas
campeiras
Ein
gewisser
Jemand,
von
ländlichen
Gesprächen
Mesclando
fronteiras,
retrata
na
estampa
Grenzen
vermischend,
spiegelt
er
in
seiner
Erscheinung
wider
Rigores
do
pampa
e
serenas
maneiras
Die
Härten
der
Pampa
und
gelassene
Manieren
Orelhano,
brasileiro,
argentino
Orelhano,
Brasilianer,
Argentinier
Castelhano,
campesino,
gaúchos
de
nascimento
Kastilier,
Bauer,
Gauchos
von
Geburt
São
tranças
de
um
mesmo
tento
sustentando
um
ideal
Sind
Stränge
desselben
Lederriemens,
die
ein
Ideal
stützen
Sem
sentir
a
marca
quente,
nem
o
peso
do
buçal
Ohne
das
heiße
Brandmal
zu
spüren,
noch
das
Gewicht
des
Halfters
Orelhano,
ao
paisano
de
tua
estampa
Orelhano,
vom
Landsmann
deiner
Prägung
Não
se
pede
passaporte
nestes
caminhos
do
pampa
Verlangt
man
keinen
Pass
auf
diesen
Wegen
der
Pampa
Orelhano,
ao
paisano
de
tua
estampa
Orelhano,
vom
Landsmann
deiner
Prägung
Não
se
pede
passaporte
nestes
caminhos
do
pampa
Verlangt
man
keinen
Pass
auf
diesen
Wegen
der
Pampa
Orelhano,
se
hoje
vives
embretado
Orelhano,
wenn
du
heute
eingepfercht
lebst
Procurando
um
descampado
nesta
gaúcha
nação
Suchend
nach
freiem
Feld
in
dieser
Gaucho-Nation
E
aquele
traço
de
união
que
nos
prende
lado
a
lado
Und
jenes
Band
der
Einheit,
das
uns
Seite
an
Seite
bindet
Como
um
laço
enrodilhado,
à
espera
da
ocasião
Wie
ein
aufgerolltes
Lasso,
das
auf
die
Gelegenheit
wartet
Orelhano,
vem
lutar
no
meu
costado
Orelhano,
komm
an
meiner
Seite
kämpfen
Num
pampa
sem
aramado
soprado
pelo
minuano
In
einer
Pampa
ohne
Zäune,
vom
Minuano-Wind
durchweht
Reportar
a
liberdade
que
acenava
tão
faceira
Die
Freiheit
zurückbringen,
die
so
anmutig
winkte
Nas
cores
de
uma
bandeira
levantada
no
passado
In
den
Farben
einer
in
der
Vergangenheit
gehissten
Flagge
Orelhano,
ao
paisano
de
tua
estampa
Orelhano,
vom
Landsmann
deiner
Prägung
Não
se
pede
passaporte
nestes
caminhos
do
pampa
Verlangt
man
keinen
Pass
auf
diesen
Wegen
der
Pampa
Orelhano,
ao
paisano
de
tua
estampa
Orelhano,
vom
Landsmann
deiner
Prägung
Não
se
pede
passaporte
nestes
caminhos
do
pampa
Verlangt
man
keinen
Pass
auf
diesen
Wegen
der
Pampa
Orelhano,
ao
paisano
de
tua
estampa
Orelhano,
vom
Landsmann
deiner
Prägung
Não
se
pede
passaporte
nestes
caminhos
do
pampa
Verlangt
man
keinen
Pass
auf
diesen
Wegen
der
Pampa
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mário Eleú M. Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.