Текст и перевод песни Danuta Rinn - Czy to wszystko ma sens
Czy to wszystko ma sens
Does It All Make Sense
Wiesz,
jaka
jestem
- konkretna,
rzeczowa
You
know
what
I'm
like
- concrete,
to
the
point
Chyba
że
mnie
czasem
boli
głowa
Except
when
my
head
hurts
sometimes
Ale
mam
przecież
cały
dom
na
głowie
But
I've
got
a
whole
house
on
my
mind
No
sam
powiedz
Tell
me
yourself
Wiesz,
jaka
jestem
- energiczna,
dorosła
You
know
what
I'm
like
- energetic,
grown
up
Zawsze
zniosę
jeszcze
więcej,
niż
zniosłam
I
can
always
put
up
with
even
more
than
I
have
Ale
dzisiaj
nagły
smutek
mnie
nawiedził
But
today
a
sudden
sadness
has
visited
me
I
zadaję
ci,
kochanie,
to
pytanie
And
I
ask
you,
my
darling,
this
question
A
w
dodatku
wcale
nie
chcę
odpowiedzi
And
besides,
I
don't
want
an
answer
at
all
Czy
to
wszystko
ma
sens?
To
pytanie
bez
sensu
Does
it
all
make
sense?
This
question
makes
no
sense
Kiedy
robi
się
tęskno
od
tęsknot
When
longing
gets
from
longing
Rozpuszczają
łzy
tusz,
rozmazują
urodę
Tears
dissolve
mascara,
smudge
beauty
Brak
powodów
jest
właśnie
tym
powodem
Lack
of
reasons
is
precisely
the
reason
Dla
którego
cię
pytam
wśród
łez:
For
which
I
ask
you
through
tears:
Czy
to
wszystko
ma
sens?
Czy
ma
sens?
Does
it
all
make
sense?
Does
it
make
sense?
Wiesz,
jaka
jestem
- wygodnie
ci
ze
mną
You
know
what
I'm
like
- you're
comfortable
with
me
Masz
tę
pewność,
idioto,
masz
tę
pewność
You
have
this
certainty,
idiot,
you
have
this
certainty
Że
ja
nigdy
cię
samego
nie
zostawię
That
I'll
never
leave
you
alone
Wiesz,
jaka
jestem
- na
mój
temat
wiesz
wszystko
You
know
what
I'm
like
- you
know
everything
about
me
Ale
lepiej
nie
podchodź
zbyt
blisko
But
you
better
not
come
too
close
Mam
pod
ręką
kilka
ciężkich
popielniczek
I
have
a
few
heavy
ashtrays
at
hand
Idź,
poczekaj
w
knajpie,
w
kinie,
aż
mi
minie
Go,
wait
in
the
pub,
in
the
cinema,
until
it
passes
me
Ja
zostanę
i
spokojnie
się
wyryczę
I'll
stay
and
calmly
cry
Czy
to
wszystko
ma
sens?
To
pytanie
bez
sensu
Does
it
all
make
sense?
This
question
makes
no
sense
Kiedy
robi
się
tęskno
od
tęsknot
When
longing
gets
from
longing
Rozpuszczają
łzy
tusz,
rozmazują
urodę
Tears
dissolve
mascara,
smudge
beauty
Brak
powodów
jest
właśnie
tym
powodem
Lack
of
reasons
is
precisely
the
reason
Dla
którego
cię
pytam
wśród
łez:
For
which
I
ask
you
through
tears:
Czy
to
wszystko
ma
sens?
Czy
ma
sens?
Does
it
all
make
sense?
Does
it
make
sense?
Przecież
płakać
się
powinno
na
temat
After
all,
I
should
cry
about
something
A
tematu
jak
nie
ma,
tak
nie
ma
And
there's
no
subject,
so
there's
no
subject
Przecież
jestem
panią
domu
i
damą
After
all,
I'm
the
lady
of
the
house
and
a
lady
Bez
powodu
usiadłam
i
płaczę
I
sat
down
and
cried
for
no
reason
Może
chcę,
żeby
było
tak
samo
Maybe
I
want
it
to
be
the
same
Tylko
zupełnie
inaczej...
Only
completely
different...
Czy
to
wszystko
ma
sens?
Does
it
all
make
sense?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wlodzimierz Kazimierz Korcz, Janusz Kofta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.