Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jersey Barrier
Jersey Barriere
A
bitter
storm
ends,
which
you
had
your
sights
on
Ein
bitterer
Sturm
endet,
auf
den
du
deine
Blicke
gerichtet
hattest
Back
in
junior
high,
to
lock
yourself
in
Damals
in
der
Junior
High,
um
dich
einzuschließen
Just
keep
it
held
up,
till
your
arms
just
shake
Halte
es
einfach
hoch,
bis
deine
Arme
zittern
And
the
hopes
are
falling
down
your
face
Und
die
Hoffnungen
fallen
dir
aus
dem
Gesicht
Before
they
were
ironclad,
and
they
were
held
up
high
Bevor
sie
eisenbeschlagen
waren
und
hochgehalten
wurden
Now
they
just
keep
you
from
sleep
at
night
Jetzt
halten
sie
dich
nur
noch
vom
Schlaf
ab
Undeserving,
I
Unwürdig,
ich
Shot
for
the
nearest
exit
sign
Zielte
auf
das
nächste
Ausgangsschild
July,
we
gave
up,
and
its
death
to
think
Juli,
wir
gaben
auf,
und
es
ist
tödlich
zu
denken
All
we
could've
gained
if
we'd
just
held
out
Alles,
was
wir
hätten
gewinnen
können,
wenn
wir
nur
durchgehalten
hätten
The
fields
that
we
ran,
and
I'm
at
the
end
Die
Felder,
auf
denen
wir
rannten,
und
ich
bin
am
Ende
Of
every
edge
I
could've
swore
I
had
Jeder
Kante,
von
der
ich
geschworen
hätte,
dass
ich
sie
hätte
It's
not
that
hard,
it
was
impossible
Es
ist
nicht
so
schwer,
es
war
unmöglich
July,
we
gave
up,
and
its
death
to
think
Juli,
wir
gaben
auf,
und
es
ist
tödlich
zu
denken
All
we
could've
been
if
we'd
just
held
out
Alles,
was
wir
hätten
sein
können,
wenn
wir
nur
durchgehalten
hätten
Some
swore,
I
walked
away
Manche
schworen,
ich
sei
weggelaufen
It's
light,
how
the
sun
never
met
that
line
Es
ist
hell,
wie
die
Sonne
diese
Linie
nie
erreichte
And
shapes
who
we
are
today
Und
formt,
wer
wir
heute
sind
I
looked
to
the
path
we
were
taking,
long
Ich
blickte
auf
den
Weg,
den
wir
einschlugen,
lange
Decided
it
wasn't
at
all
Entschied,
dass
es
das
überhaupt
nicht
war
I
blinked
at
the
rows,
and
they
soldiered
on
Ich
blinzelte
zu
den
Reihen,
und
sie
marschierten
weiter
I
thought
"they're
on
their
own"
Ich
dachte:
"Sie
sind
auf
sich
allein
gestellt"
Just
carve
out
your
heart
to
move
forward,
or
don't
Reiß
dir
einfach
dein
Herz
heraus,
um
vorwärts
zu
kommen,
oder
lass
es
Dreams
die
every
day
Träume
sterben
jeden
Tag
Like
wading
through
hell
Als
würde
man
durch
die
Hölle
waten
Purposefully,
you're
caught
Absichtlich,
du
bist
gefangen
In
high
water
still
Immer
noch
im
Hochwasser
This
moment
is
yours
for
the
taking,
long
Dieser
Moment
gehört
dir,
um
ihn
zu
ergreifen,
lange
After
the
follow
through
Nach
dem
Durchziehen
You
already
proved
you
were
valid
Du
hast
bereits
bewiesen,
dass
du
wertvoll
warst
Can't
bring
yourself
to
anymore
Kannst
dich
nicht
mehr
dazu
aufraffen
And
that's
ok
Und
das
ist
okay
Are
we
better
off
Geht
es
uns
besser
Than
we
were
back
then?
Als
damals?
Do
you
regret
what
you've
done?
Bereust
du,
was
du
getan
hast?
Are
you
over
it?
Bist
du
darüber
hinweg?
Are
we
better
off
Geht
es
uns
besser
Than
we
were
back
then?
Als
damals?
Did
you
not
have
the
strength
to
slay
the
summer
wind?
Hattest
du
nicht
die
Kraft,
den
Sommerwind
zu
besiegen?
Are
we
better
off
Geht
es
uns
besser
Then
we
were
back
then?
Als
damals?
Do
you
regret
Bereust
du
es
Giving
in
to
the
undercurrent?
Der
Unterströmung
nachgegeben
zu
haben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lee Yarnell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.