Daphne - L'aigle noir - перевод текста песни на английский

L'aigle noir - Daphneперевод на английский




L'aigle noir
The Black Eagle
Un beau jour, ou peut-être une nuit,
One nice day, or maybe it was a night,
Près d'un lac je m'étais endormie,
I fell asleep by a lake,
Quand soudain, semblant crever le ciel,
When suddenly, as if tearing through the sky,
Et venant de nulle part,
And coming from nowhere,
Surgit un aigle noir,
A black eagle emerged,
Lentement, les ailes déployées,
Slowly, its wings outstretched,
Lentement, je le vis tournoyer,
Slowly, I watched it circle,
Près de moi, dans un bruissement d'ailes,
Right beside me, with a rustling of wings,
Comme tombé du ciel,
As if fallen from the sky,
L'oiseau vint se poser,
The bird landed,
Il avait les yeux couleur rubis,
It had ruby-colored eyes,
Et des plumes couleur de la nuit,
And night-colored feathers,
A son front brillant de mille feux,
On its forehead, shining with a thousand lights,
L'oiseau roi couronné,
The crowned king bird,
Portait un diamant bleu,
Wore a blue diamond,
De son bec il a touché ma joue,
With its beak, it touched my cheek,
Dans ma main il a glissé son cou,
It slipped its neck into my hand,
C'est alors que je l'ai reconnu,
That's when I recognized it,
Surgissant du passé,
Emerging from the past,
Il m'était revenu,
It had come back to me,
Dis l'oiseau, ô dis, emmène-moi,
Tell me bird, oh tell me, take me,
Retournons au pays d'autrefois,
Let's go back to the country of days gone by,
Comme avant, dans mes rêves d'enfant,
Just like before, in my childhood dreams,
Pour cueillir en tremblant,
To pluck trembling,
Des étoiles, des étoiles,
Stars, stars,
Comme avant, dans mes rêves d'enfant,
Just like before, in my childhood dreams,
Comme avant, sur un nuage blanc,
Just like before, on a white cloud,
Comme avant, allumer le soleil,
Just like before, light up the sun,
Etre faiseur de pluie,
Be a rainmaker,
Et faire des merveilles,
And do wonders,
L'aigle noir dans un bruissement d'ailes,
The black eagle, with a rustling of wings,
Prit son vol pour regagner le ciel,
Took off to the sky,
Quatre plumes couleur de la nuit
Four night-colored feathers,
Une larme ou peut-être un rubis
A tear or maybe a ruby,
J'avais froid, il ne me restait rien
I was cold, I had nothing left,
L'oiseau m'avait laissée
The bird had left me,
Seule avec mon chagrin
Alone with my sorrow,
Un beau jour, ou peut-être une nuit,
One nice day, or maybe it was a night,
Près d'un lac, je m'étais endormie,
I fell asleep by a lake,
Quand soudain, semblant crever le ciel,
When suddenly, as if tearing through the sky,
Et venant de nulle part,
And coming from nowhere,
Surgit un aigle noir,
A black eagle emerged,
Un beau jour, une nuit,
One nice day, one night,
Près d'un lac, endormie,
By a lake, sleepy,
Quand soudain,
When suddenly,
Il venait de nulle part,
It came from nowhere,
Il surgit, l'aigle noir...
It emerged, the black eagle...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.