Текст и перевод песни Daphne - La solitude
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Monique
Andrée
Serf)
(Monique
Andrée
Serf)
Je
l'ai
trouvée
devant
ma
porte,
un
soir
que
je
rentrais
chez
moi.
I
found
her
in
front
of
my
door
one
evening
as
I
returned
home.
Partout,
elle
me
fait
escorte,
elle
est
revenue,
elle
est
là
voilà!
Everywhere,
she
escorts
me,
she
has
returned,
she
is
there
now!
La
renifleuse
des
amours
mortes
elle
m'a
suivie,
pas
à
pas.
The
sniffer
of
dead
loves,
she
has
followed
me
step
by
step.
La
garce,
que
le
Diable
l'emporte,
elle
est
revenue,
elle
est
là!
The
bitch,
may
the
Devil
take
her,
she
has
returned,
she
is
there!
Avec
sa
gueule
de
carême,
avec
ses
larges
yeux
cernés
With
her
face
of
Lent,
with
her
large,
dark-rimmed
eyes
Elle
nous
fait
le
cœur
à
la
traîne,
elle
nous
fait
le
cœur
à
pleurer.
She
makes
our
hearts
drag,
she
makes
our
hearts
weep.
Elle
nous
fait
des
mains
blêmes
et
de
longues
nuits
désolées
She
gives
us
pale
hands
and
long,
desolate
nights
La
garce,
elle
nous
ferait
même
l'hiver
au
plein
cœur
de
l'été!
The
bitch,
she
would
even
bring
us
winter
in
the
middle
of
summer!
Dans
ta
triste
robe
de
moire,
avec
tes
cheveux
mal
peignés
In
your
sad
moire
dress,
with
your
unkempt
hair
T'as
la
mine
du
désespoir,
tu
n'es
pas
belle
à
regarder
You
have
the
look
of
despair,
you
are
not
beautiful
to
look
at
Allez!
Va-t-en
porter
ailleurs
ta
triste
gueule
de
l'ennui!
Go!
Go
and
carry
your
sad
face
of
boredom
elsewhere!
Je
n'ai
pas
le
goût
du
malheur!
Va-t-en
voir
ailleurs
si
j'y
suis!
I
don't
have
a
taste
for
unhappiness!
Go
and
see
elsewhere
if
I'm
there!
Je
veux
encore
rouler
des
hanches,
je
veux
me
saouler
de
printemps.
I
still
want
to
sway
my
hips,
I
want
to
get
drunk
on
spring.
Je
veux
m'en
payer
des
nuits
blanches
à
cœur
qui
bat,
à
cœur
battant.
I
want
to
have
white
nights
with
a
beating
heart.
Avant
que
sonne
l'heure
blême
et
jusqu'à
mon
souffle
dernier
Before
the
pale
hour
rings
and
until
my
last
breath
Je
veux
encore
dire
"je
t'aime"
et
vouloir
mourir
d'aimer.
I
still
want
to
say
"I
love
you"
and
want
to
die
of
love.
Elle
a
dit
"ouvre-moi
ta
porte,
je
t'avais
suivie
pas
à
pas
She
said,
"Open
your
door
for
me,
I
had
followed
you
step
by
step
Je
sais
que
tes
amours
sont
mortes,
je
suis
revenue,
me
voilà!
I
know
that
your
loves
are
dead,
I
have
returned,
here
I
am!
Ils
t'ont
récité
leurs
poèmes,
tes
beaux
messieurs,
tes
beaux
enfants
They
recited
their
poems
to
you,
your
handsome
gentlemen,
your
handsome
children
Tes
faux
Rimbaud,
tes
faux
Verlaine
eh
bien,
c'est
fini,
maintenant!"
Your
false
Rimbauds,
your
false
Verlaines,
well,
it's
over
now!"
Depuis,
elle
me
fait
des
nuits
blanches,
elle
s'est
pendue
à
mon
cou.
Since
then,
she
gives
me
sleepless
nights,
she
has
hung
herself
around
my
neck.
Elle
s'est
enroulée
à
mes
hanches,
elle
s'est
couchée
à
mes
genoux.
She
has
curled
around
my
hips,
she
has
lain
at
my
knees.
Partout,
elle
me
fait
escorte
et
elle
me
suit,
pas
à
pas.
Everywhere,
she
escorts
me
and
she
follows
me
step
by
step.
Elle
m'attend
devant
ma
porte,
elle
est
revenue,
elle
est
là!
She
waits
for
me
in
front
of
my
door,
she
has
returned,
she
is
there!
La
solitude,
la
solitude...
Loneliness,
loneliness...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: DUKE ELLINGTON, IRVING MILLS, EDGAR DELANGE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.