Текст и перевод песни Daphne - Ma plus belle histoire d'amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma plus belle histoire d'amour
My Most Beautiful Love Story
(Monique
Andrée
Serf)
(Monique
Andrée
Serf)
Du
plus
loin,
que
me
revienne,
l'ombre
de
mes
amours
anciennes
From
the
depths,
let
it
return
to
me,
the
shadow
of
my
ancient
loves
Du
plus
loin,
du
premier
rendez-vous
From
the
depths,
from
the
first
rendezvous
Du
temps
des
premières
peines,
lors,
j'avais
quinze
ans,
à
peine
From
the
time
of
the
first
pains,
when
I
was
barely
fifteen
Cœur
tout
blanc,
et
griffes
aux
genoux
Heart
all
innocent,
and
scratches
on
my
knees
Que
ce
furent,
j'étais
précoce,
de
tendres
amours
de
gosse
What
they
were,
I
was
precocious,
gentle
loves
of
a
child
Ou
les
morsures
d'un
amour
fou
Or
the
bites
of
a
crazy
love
Du
plus
loin
qu'il
m'en
souvienne,
si
depuis,
j'ai
dit
"je
t'aime"
From
the
depths
of
my
memories,
even
if
since
then,
I
have
said
"I
love
you"
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous.
My
most
beautiful
love
story,
it
is
you.
C'est
vrai,
je
ne
fus
pas
sage
et
j'ai
tourné
bien
des
pages
It's
true,
I
was
not
wise
and
I
have
turned
many
pages
Sans
les
lire,
blanches,
et
puis
rien
dessus
Without
reading
them,
blank,
and
then
nothing
on
them
C'est
vrai,
je
ne
fus
pas
sage
et
mes
guerriers
de
passage
It's
true,
I
was
not
wise
and
my
fleeting
warriors
A
peine
vus,
déjà
disparus
Barely
seen,
already
gone
Mais
à
travers
leur
visage,
c'était
déjà
votre
image
But
through
their
faces,
it
was
already
your
image
C'était
vous
déjà
et
le
cœur
nu
It
was
you
already
and
the
heart
naked
Je
refaisais
mes
bagages,
et
poursuivais
mon
mirage
I
was
packing
my
bags
again,
and
chasing
my
mirage
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous.
My
most
beautiful
love
story,
it
is
you.
Sur
la
longue
route,
qui
menait
vers
vous
On
the
long
road,
which
led
to
you
Sur
la
longue
route,
j'allais
le
cœur
fou
On
the
long
road,
I
went
with
a
crazy
heart
Le
vent
de
décembre,
me
gelait
au
cou
The
December
wind,
freezing
my
neck
Qu'importait
décembre,
si
c'était
pour
vous.
What
mattered
December,
if
it
was
for
you.
Elle
fut
longue
la
route,
mais
je
l'ai
faite,
la
route
It
was
a
long
road,
but
I
made
it,
the
road
Celle-là,
qui
menait
jusqu'à
vous
The
one
that
led
to
you
Et
je
ne
suis
pas
parjure,
si
ce
soir,
je
vous
jure
And
I
am
not
forsworn,
if
tonight,
I
swear
to
you
Que,
pour
vous,
je
l'eus
faite
à
genoux
That,
for
you,
I
would
have
done
it
on
my
knees
Il
en
eut
fallu
bien
d'autres,
que
quelques
mauvais
apôtres
It
would
have
taken
many
more,
than
some
bad
apostles
Que
l'hiver
ou
la
neige
à
mon
cou
The
winter
or
the
snow
at
my
neck
Pour
que
je
perde
patience
et
j'ai
calmé
ma
violence
For
me
to
lose
patience
and
I
calmed
my
violence
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous.
My
most
beautiful
love
story,
it
is
you.
Les
temps
d'hiver
et
d'automne,
de
nuit,
de
jour,
et
personne
The
times
of
winter
and
autumn,
day
and
night,
and
no
one
Vous
n'étiez
jamais
au
rendez-vous
You
were
never
there
for
the
rendezvous
Et
de
vous,
perdant
courage,
soudain,
me
prenait
la
rage
And
losing
courage
on
you,
suddenly,
rage
seized
me
Mon
Dieu,
que
j'avais
besoin
de
vous
My
God,
how
I
needed
you
Que
le
Diable
vous
emporte,
d'autres
m'ont
ouvert
leur
porte
May
the
Devil
take
you
away,
others
have
opened
their
doors
to
me
Heureuse,
je
m'en
allais
loin
de
vous
Happy,
I
left
far
from
you
Oui,
je
vous
fus
infidèle,
mais
vous
revenais
quand
même
Yes,
I
was
unfaithful
to
you,
but
I
always
came
back
to
you
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous.
My
most
beautiful
love
story,
it
is
you.
J'ai
pleuré
mes
larmes,
mais
qu'il
me
fut
doux
I
have
wept
my
tears,
but
how
sweet
it
was
to
me
Oh,
qu'il
me
fut
doux,
ce
premier
sourire
de
vous
Oh,
how
sweet
it
was
to
me,
that
first
smile
of
yours
Et
pour
une
larme
qui
venait
de
vous
And
for
a
tear
that
came
from
you
J'ai
pleuré
d'amour,
vous
souvenez-vous?
I
wept
with
love,
do
you
remember?
Ce
fut,
un
soir,
en
septembre,
vous
étiez
venus
m'attendre
It
was,
one
evening,
in
September,
you
had
come
to
wait
for
me
Ici
même,
vous
en
souvenez-vous?
Right
here,
do
you
remember?
A
vous
regarder
sourire,
à
vous
aimer,
sans
rien
dire
Watching
you
smile,
loving
you,
without
saying
anything
C'est
là
que
j'ai
compris,
tout
à
coup
That's
when
I
understood,
all
of
a
sudden
J'avais
fini
mon
voyage,
et
j'ai
posé
mes
bagages
I
had
finished
my
journey,
and
I
put
down
my
bags
Vous
étiez
venus
au
rendez-vous
You
had
come
to
the
rendezvous
Qu'importe
ce
qu'on
peut
en
dire,
je
tenais
à
vous
le
dire
Whatever
they
may
say,
I
wanted
to
tell
you
Ce
soir
je
vous
remercie
de
vous
Tonight
I
thank
you
for
you
Qu'importe
ce
qu'on
peut
en
dire,
je
suis
venue
pour
vous
dire
Whatever
they
may
say,
I
came
to
tell
you
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous.
My
most
beautiful
love
story,
it
is
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BARBARA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.