Daphne - Ma plus belle histoire d'amour - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Daphne - Ma plus belle histoire d'amour




Ma plus belle histoire d'amour
My Most Beautiful Love Story
(Monique Andrée Serf)
(Monique Andrée Serf)
Du plus loin, que me revienne, l'ombre de mes amours anciennes
From the depths, let it return to me, the shadow of my ancient loves
Du plus loin, du premier rendez-vous
From the depths, from the first rendezvous
Du temps des premières peines, lors, j'avais quinze ans, à peine
From the time of the first pains, when I was barely fifteen
Cœur tout blanc, et griffes aux genoux
Heart all innocent, and scratches on my knees
Que ce furent, j'étais précoce, de tendres amours de gosse
What they were, I was precocious, gentle loves of a child
Ou les morsures d'un amour fou
Or the bites of a crazy love
Du plus loin qu'il m'en souvienne, si depuis, j'ai dit "je t'aime"
From the depths of my memories, even if since then, I have said "I love you"
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous.
My most beautiful love story, it is you.
C'est vrai, je ne fus pas sage et j'ai tourné bien des pages
It's true, I was not wise and I have turned many pages
Sans les lire, blanches, et puis rien dessus
Without reading them, blank, and then nothing on them
C'est vrai, je ne fus pas sage et mes guerriers de passage
It's true, I was not wise and my fleeting warriors
A peine vus, déjà disparus
Barely seen, already gone
Mais à travers leur visage, c'était déjà votre image
But through their faces, it was already your image
C'était vous déjà et le cœur nu
It was you already and the heart naked
Je refaisais mes bagages, et poursuivais mon mirage
I was packing my bags again, and chasing my mirage
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous.
My most beautiful love story, it is you.
Sur la longue route, qui menait vers vous
On the long road, which led to you
Sur la longue route, j'allais le cœur fou
On the long road, I went with a crazy heart
Le vent de décembre, me gelait au cou
The December wind, freezing my neck
Qu'importait décembre, si c'était pour vous.
What mattered December, if it was for you.
Elle fut longue la route, mais je l'ai faite, la route
It was a long road, but I made it, the road
Celle-là, qui menait jusqu'à vous
The one that led to you
Et je ne suis pas parjure, si ce soir, je vous jure
And I am not forsworn, if tonight, I swear to you
Que, pour vous, je l'eus faite à genoux
That, for you, I would have done it on my knees
Il en eut fallu bien d'autres, que quelques mauvais apôtres
It would have taken many more, than some bad apostles
Que l'hiver ou la neige à mon cou
The winter or the snow at my neck
Pour que je perde patience et j'ai calmé ma violence
For me to lose patience and I calmed my violence
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous.
My most beautiful love story, it is you.
Les temps d'hiver et d'automne, de nuit, de jour, et personne
The times of winter and autumn, day and night, and no one
Vous n'étiez jamais au rendez-vous
You were never there for the rendezvous
Et de vous, perdant courage, soudain, me prenait la rage
And losing courage on you, suddenly, rage seized me
Mon Dieu, que j'avais besoin de vous
My God, how I needed you
Que le Diable vous emporte, d'autres m'ont ouvert leur porte
May the Devil take you away, others have opened their doors to me
Heureuse, je m'en allais loin de vous
Happy, I left far from you
Oui, je vous fus infidèle, mais vous revenais quand même
Yes, I was unfaithful to you, but I always came back to you
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous.
My most beautiful love story, it is you.
J'ai pleuré mes larmes, mais qu'il me fut doux
I have wept my tears, but how sweet it was to me
Oh, qu'il me fut doux, ce premier sourire de vous
Oh, how sweet it was to me, that first smile of yours
Et pour une larme qui venait de vous
And for a tear that came from you
J'ai pleuré d'amour, vous souvenez-vous?
I wept with love, do you remember?
Ce fut, un soir, en septembre, vous étiez venus m'attendre
It was, one evening, in September, you had come to wait for me
Ici même, vous en souvenez-vous?
Right here, do you remember?
A vous regarder sourire, à vous aimer, sans rien dire
Watching you smile, loving you, without saying anything
C'est que j'ai compris, tout à coup
That's when I understood, all of a sudden
J'avais fini mon voyage, et j'ai posé mes bagages
I had finished my journey, and I put down my bags
Vous étiez venus au rendez-vous
You had come to the rendezvous
Qu'importe ce qu'on peut en dire, je tenais à vous le dire
Whatever they may say, I wanted to tell you
Ce soir je vous remercie de vous
Tonight I thank you for you
Qu'importe ce qu'on peut en dire, je suis venue pour vous dire
Whatever they may say, I came to tell you
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous.
My most beautiful love story, it is you.





Авторы: BARBARA


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.