Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
They
don't
know
a
thing
about
me
Sie
wissen
nichts
über
mich
They
don't
know
a
thing
about
me
Sie
wissen
nichts
über
mich
They
don't
know
a
thing
about
me
Sie
wissen
nichts
über
mich
Cause
they
don't
know
a,
they
don't
know
a
Denn
sie
wissen
kein,
sie
wissen
kein
They
don't
know
a
thing
about
me
Sie
wissen
nichts
über
mich
Don't
believe
a
word
you
hear
about
me
Glaub
kein
Wort,
das
du
über
mich
hörst
Cause
they
don't
know
a,
they
don't
know
a
Denn
sie
wissen
kein,
sie
wissen
kein
The
ones
that
you
know
the
least
are
always
the
first
to
judge
ya
Diejenigen,
die
dich
am
wenigsten
kennen,
sind
immer
die
Ersten,
die
dich
verurteilen
But
they
don't
know
a
thing
about
me
Aber
sie
wissen
nichts
über
mich
Despite
what
they
say
Trotz
dem,
was
sie
sagen
At
the
end
of
the
day
Am
Ende
des
Tages
What
do
you
expect
we're
only
human
Was
erwartest
du,
wir
sind
nur
Menschen
Cant
exactly
stop
them
from
assuming
Kann
sie
nicht
wirklich
davon
abhalten,
Vermutungen
anzustellen
Its
time
they
learnt
a
thing
about
me
Es
ist
Zeit,
dass
sie
etwas
über
mich
lernen
So
here's
the
truth,
this
album's
full
of
fire,
fire.
Also
hier
ist
die
Wahrheit,
dieses
Album
ist
voller
Feuer,
Feuer.
All
that
I
can
be,
is
brutally
honest
Alles,
was
ich
sein
kann,
ist
brutal
ehrlich
And
I
don't
wanna
sing
no
more,
Und
ich
will
nicht
mehr
singen,
I'm
switch
it
in,
five,
four,
three,
two,
one,
off.
Ich
schalte
um,
in
fünf,
vier,
drei,
zwei,
eins,
aus.
I
feel
to
say
some
shit
and
tie
it
on
my
skin
Ich
habe
Lust,
etwas
Scheiße
zu
erzählen
und
es
mir
auf
die
Haut
zu
binden
Boy,
when
there's
so
much
to
address,
tell
me
where
the
fuck
to
begin
Junge,
wenn
es
so
viel
anzusprechen
gibt,
sag
mir,
wo
zum
Teufel
soll
ich
anfangen
I
think
I'll
start
with
my
community,
Ich
denke,
ich
fange
mit
meiner
Community
an,
When
I
see
Cameron
I
should
grab
him
by
his
neck
and
raise
him
up
like
a
uni
fee.
Wenn
ich
Cameron
sehe,
sollte
ich
ihn
am
Hals
packen
und
ihn
hochheben
wie
eine
Studiengebühr.
How
could
these
greedy
bastards
put
our
taxes
in
their
pockets?
Wie
können
diese
gierigen
Bastarde
unsere
Steuern
in
ihre
Taschen
stecken?
Fuck
an
MP,
to
me
that
just
stands
for
maximum
profit.
Scheiß
auf
einen
Abgeordneten,
für
mich
steht
das
nur
für
maximalen
Profit.
It
ain't
my
fault,
I'm
from
a
jungle
where
them
animals
love
to
smoke
meth.
Es
ist
nicht
meine
Schuld,
ich
komme
aus
einem
Dschungel,
wo
diese
Tiere
gerne
Meth
rauchen.
Hid
the
can,
chase
the
dragon
and
die
of
slow
death.
Die
Dose
versteckt,
den
Drachen
jagen
und
eines
langsamen
Todes
sterben.
Raise
middle
fingers
to
the
system
trying
to
hide
the
fact
Erhebe
den
Mittelfinger
gegen
das
System,
das
versucht,
die
Tatsache
zu
verbergen
That
we're
poorly
driven,
I
should
pay
Boris
on
his
own
test.
Dass
wir
schlecht
gelenkt
werden,
ich
sollte
Boris
für
seinen
eigenen
Test
bezahlen.
Take
him
to
the
truck,
stick
him
in
a
hot
chair,
Bring
ihn
zum
Lastwagen,
setz
ihn
auf
einen
heißen
Stuhl,
At
a
blunt,
chase
and
cook,
now,
that's
a
dope
jail.
Bei
einem
Blunt,
jagen
und
kochen,
nun,
das
ist
ein
geiles
Gefängnis.
That's
why
we
hate
corps,
but
we
loving
NFA,
Deshalb
hassen
wir
Bullen,
aber
wir
lieben
NFA,
I'm
glad
I
smashed
the
paparazzi's
camera
off
the
filthy
gate
Ich
bin
froh,
dass
ich
die
Kamera
des
Paparazzo
vom
dreckigen
Tor
geschlagen
habe
That's
roughed
up
shit,
they
all
know
I'm
living
a
life,
Das
ist
aufgerautes
Zeug,
sie
alle
wissen,
dass
ich
mein
Leben
lebe,
But
the
money
couldn't
change
me,
that's
why
I'm
still
on
the
hype.
Aber
das
Geld
konnte
mich
nicht
ändern,
deshalb
bin
ich
immer
noch
im
Hype.
I'm
just
a
man
with
a
Visa,
used
to
know
Tulisa,
Ich
bin
nur
ein
Mann
mit
einem
Visum,
kannte
mal
Tulisa,
I
don't
know
about
Fazer
but
i've
been
banned
from
avida.
Ich
weiß
nichts
über
Fazer,
aber
ich
wurde
von
Avida
verbannt.
I
don't
do
my
laundry
in
public,
I
tell
the
bus
where
to
stuff
it,
Ich
wasche
meine
schmutzige
Wäsche
nicht
in
der
Öffentlichkeit,
ich
sage
dem
Bus,
wo
er
es
sich
hinstecken
kann,
I
can
pull
my
own
strings,
go
show
your
dick
up
a
muppet.
Ich
kann
meine
eigenen
Fäden
ziehen,
geh
und
zeig
deinen
Schwanz
einer
Puppe.
The
only
time
you
ain't
a
hood
is
when
you're
wearing
a
jump-air
Das
einzige
Mal,
dass
du
kein
Ganove
bist,
ist,
wenn
du
einen
Jump-Air
trägst
Every
man
you
see
around
me,
been
around
me
since
we
were
younger
Jeder
Mann,
den
du
um
mich
herum
siehst,
ist
seit
unserer
Jugend
bei
mir
They're
the
only
ones
that
would
call
me
when
I
never
had
nudda,
Sie
sind
die
Einzigen,
die
mich
angerufen
haben,
als
ich
nichts
hatte,
So
its
only
right
im
here
to
balance
the
number.
Also
ist
es
nur
richtig,
dass
ich
hier
bin,
um
die
Zahl
auszugleichen.
I'm
at
all
to
sacrifice
getting
richer,
just
to
help
a
brother
Ich
bin
bereit,
Reichtum
zu
opfern,
nur
um
einem
Bruder
zu
helfen
But
if
I
could
I'd
kidnap
every
undercover
Aber
wenn
ich
könnte,
würde
ich
jeden
verdeckten
Ermittler
entführen
I
still
smoke
cheese,
getting
beef,
try
me,
I'm
a
bug
Ich
rauche
immer
noch
Cheese,
kriege
Beef,
versuch's
mit
mir,
ich
bin
ein
Insekt/eine
Plage
I
fuck
the
rap
had
sent
to
me,
I'll
get
the
fun
up.
Ich
scheiß
auf
den
Rap,
der
mir
geschickt
wurde,
ich
sorge
für
den
Spaß.
And
they
don't
know
a
thing
about
me,
Und
sie
wissen
nichts
über
mich,
They
don't
know
a
thing
about
me,
Sie
wissen
nichts
über
mich,
They
don't
know
a
thing
about
me,
Sie
wissen
nichts
über
mich,
'Cause
they
don't
know
a,
they
don't
know
a.
Denn
sie
wissen
kein,
sie
wissen
kein.
They
don't
know
a
thing
about
me,
Sie
wissen
nichts
über
mich,
None
of
the
words
you
hear
about
me
Keines
der
Worte,
die
du
über
mich
hörst
They
don't
know
a,
they
don't
know
a...
Sie
wissen
kein,
sie
wissen
kein...
The
ones
that
you
know
the
least
are
always
the
first
to
judge
ya
Diejenigen,
die
dich
am
wenigsten
kennen,
sind
immer
die
Ersten,
die
dich
verurteilen
But
they
don't
know
a
thing
about
me
Aber
sie
wissen
nichts
über
mich
Despite
what
they
say
Trotz
dem,
was
sie
sagen
At
the
end
of
the
day
Am
Ende
des
Tages
What
do
you
expect
we're
only
human
Was
erwartest
du,
wir
sind
nur
Menschen
Cant
exactly
stop
them
from
assuming
Kann
sie
nicht
wirklich
davon
abhalten,
Vermutungen
anzustellen
Its
time
they
learnt
a
thing
about
me
Es
ist
Zeit,
dass
sie
etwas
über
mich
lernen
So
here's
the
truth,
this
album's
full
of
fire,
fire.
Also
hier
ist
die
Wahrheit,
dieses
Album
ist
voller
Feuer,
Feuer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.