Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
These
wounds
are
way
too
big
to
bandage
(brrr)
Diese
Wunden
sind
viel
zu
groß,
um
sie
zu
verbinden
(brrr)
All
these
L's
turned
man
into
a
savage
(no)
All
diese
Niederlagen
haben
mich
zum
Wilden
gemacht
(nein)
Shout
out
mandem
upon
the
landing
(brap)
Gruß
an
die
Jungs
auf
dem
Zellenblock
(brap)
If
I
still
on
your
block,
I'll
do
a
madness
(yeah)
Wenn
ich
noch
in
deinem
Viertel
bin,
raste
ich
aus
(ja)
Just
had
another
beef
with
baby
mama
Hatte
gerade
wieder
Streit
mit
meiner
Baby-Mama
Guess
that's
another
rack
in
Hakkasan
Schätze,
das
ist
wieder
ein
Tausender
im
Hakkasan
Know
life's
way
too
short
to
be
out
havin'
any
kind
of
drama
(brrr)
Weißt
du,
das
Leben
ist
viel
zu
kurz,
um
irgendein
Drama
zu
haben
(brrr)
See
most
my
killys
either
dead
or
doin'
birds
now
Siehst
du,
die
meisten
meiner
Kumpels
sind
entweder
tot
oder
sitzen
jetzt
ein
I
was
just
a
boy
first
time
I
held
a
burner
Ich
war
nur
ein
Junge,
als
ich
das
erste
Mal
eine
Knarre
hielt
If
I
never
dashed
away
the
teeth,
I
would've
barked
it
Hätte
ich
die
Kugeln
nicht
weggeworfen,
hätte
ich
geballert
Lucky
my
life
swung
round,
so
I
parked
it
Zum
Glück
hat
sich
mein
Leben
gedreht,
also
hab
ich's
gelassen
And
that's
a
no-brainer
Und
das
ist
sonnenklar
See
mumma
didn't
raise
no
failure
Siehst
du,
Mama
hat
keinen
Versager
großgezogen
We're
all
just
out
here
tryna
stay
on
course
Wir
versuchen
hier
alle
nur,
auf
Kurs
zu
bleiben
'Cause
you
never
know
what's
around
thе
corner
(oh-oh)
Denn
du
weißt
nie,
was
um
die
nächste
Ecke
lauert
(oh-oh)
Must've
spent
about
fifteen
racks
first
timе
I
hit
Bethnal
Green
Muss
ungefähr
fünfzehn
Riesen
ausgegeben
haben,
als
ich
das
erste
Mal
in
Bethnal
Green
war
No
plain
Jane
Nichts
Schlichtes
Now
I'm
flying
Hattons
any
time
I
Jetzt
lasse
ich
mir
von
Hattons
liefern,
jederzeit
Wanna
pattern
up
a
custom
piece
(brrr)
Wenn
ich
ein
maßgefertigtes
Stück
will
(brrr)
Fuck
it,
finna
cop
me
Cuban
from
A
Scheiß
drauf,
hol
mir
'ne
Cuban-Kette
von
A
Jewellers
just
so
it
can
match
the
Patek
(doo)
Jewellers,
nur
damit
sie
zur
Patek
passt
(doo)
Or
I
might
swing
by
the
vault
and
see
Oder
ich
schau
mal
im
Tresorraum
vorbei
und
treffe
Mario
and
cop
a
few
big
fat
diamond
baguettes
Mario
und
kaufe
ein
paar
dicke
fette
Diamant-Baguettes
Famalam
we've
got
the
whole
damn
game
by
the
neck
(yeah)
Familie,
wir
haben
das
ganze
verdammte
Spiel
im
Nacken
(ja)
Hit
them
with
the
4,
5,
9 or
a
tech
(yeah)
Treffen
sie
mit
der
4,
5,
9 oder
einer
Tech
(ja)
Anytime
you
see
man,
show
me
respect
Jedes
Mal,
wenn
du
mich
siehst,
zeig
mir
Respekt
You
was
shottin'
TT,
I
was
in
the
press
Du
hast
Gras
vertickt,
ich
war
in
der
Presse
Got
your
girl
in
my
kitchen
if
I
clean
up
the
mess
Hab
dein
Mädchen
in
meiner
Küche,
wenn
ich
das
Chaos
beseitige
Seasoned
it
up
from
the
batty
to
the
breast
Hab
sie
scharf
gemacht,
vom
Hintern
bis
zur
Brust
My
little
bro
a
villain
always
got
his
somethin'
with
him
Mein
kleiner
Bruder,
ein
Gauner,
hat
immer
sein
Ding
dabei
When
it
comes
to
a
drillin',
he
a
certified
chef
Wenn's
ums
Erledigen
geht,
ist
er
ein
zertifizierter
Koch
These
wounds
are
way
too
big
to
bandage
(brrr)
Diese
Wunden
sind
viel
zu
groß,
um
sie
zu
verbinden
(brrr)
All
these
L's
turned
man
into
a
savage
(no)
All
diese
Niederlagen
haben
mich
zum
Wilden
gemacht
(nein)
Shout
out
mandem
upon
the
landing
(brap)
Gruß
an
die
Jungs
auf
dem
Zellenblock
(brap)
If
I
still
on
your
block,
I'll
do
a
madness
(yeah)
Wenn
ich
noch
in
deinem
Viertel
bin,
raste
ich
aus
(ja)
Just
had
another
beef
with
baby
mama
Hatte
gerade
wieder
Streit
mit
meiner
Baby-Mama
Guess
that's
another
rack
in
Hakkasan
Schätze,
das
ist
wieder
ein
Tausender
im
Hakkasan
Know
life's
way
too
short
to
be
out
havin'
any
kind
of
drama
(brrr)
Weißt
du,
das
Leben
ist
viel
zu
kurz,
um
irgendein
Drama
zu
haben
(brrr)
See
most
my
killys
either
dead
or
doin'
birds
now
Siehst
du,
die
meisten
meiner
Kumpels
sind
entweder
tot
oder
sitzen
jetzt
ein
I
was
just
a
boy
first
time
I
held
a
burner
Ich
war
nur
ein
Junge,
als
ich
das
erste
Mal
eine
Knarre
hielt
If
I
never
dashed
away
the
teeth,
I
would've
barked
it
Hätte
ich
die
Kugeln
nicht
weggeworfen,
hätte
ich
geballert
Lucky
my
life
swung
round,
so
I
parked
it
Zum
Glück
hat
sich
mein
Leben
gedreht,
also
hab
ich's
gelassen
And
that's
a
no-brainer
Und
das
ist
sonnenklar
See
mumma
didn't
raise
no
failure
Siehst
du,
Mama
hat
keinen
Versager
großgezogen
We're
all
just
out
here
tryna
stay
on
Wir
versuchen
hier
alle
nur,
auf
Kurs
zu
bleiben
'Cause
you
never
know
what's
around
the
corner
Denn
du
weißt
nie,
was
um
die
nächste
Ecke
lauert
Why's
everybody
deceiving?
Warum
täuschen
alle?
Eyes
open,
never
know
who
can
be
scheming
Augen
auf,
man
weiß
nie,
wer
Intrigen
spinnt
Only
by
your
side
when
your
ting's
gleaming
(gleaming)
Nur
an
deiner
Seite,
wenn
dein
Ding
glänzt
(glänzt)
Yeah,
my
heart's
cold,
it's
freezing
in
the
deep
end
(ooh)
Ja,
mein
Herz
ist
kalt,
es
friert
im
tiefen
Wasser
(ooh)
You
have
to
be
ready
for
anything
(for
anything)
Du
musst
auf
alles
vorbereitet
sein
(auf
alles)
Already
married
to
the
money,
no
wedding
ring
(wedding
ring)
Schon
mit
dem
Geld
verheiratet,
kein
Ehering
(Ehering)
They'll
look
you
in
your
eye,
cry
and
still
lie
(oh)
Sie
schauen
dir
in
die
Augen,
weinen
und
lügen
trotzdem
(oh)
Can't
be
giving
anybody
half
of
everything
Kann
niemandem
die
Hälfte
von
allem
geben
(I
was
in
a
dark
place)
(Ich
war
an
einem
dunklen
Ort)
Was
in
a
dark
place
way
before
the
litness
War
an
einem
dunklen
Ort,
lange
vor
dem
Erfolg
Nowadays
I
never
mix
pleasure
with
business
(ooh,
uh)
Heutzutage
vermische
ich
nie
Vergnügen
mit
Geschäft
(ooh,
uh)
So
how
you
figure
I
got
up
on
the
rich
list?
Also
wie
stellst
du
dir
vor,
dass
ich
auf
die
Reichenliste
gekommen
bin?
I
burn
bridges,
but
the
money
couldn't
fix
it
Ich
brenne
Brücken
nieder,
aber
das
Geld
konnte
es
nicht
reparieren
All
this
gwala
make
these
bad
B's
wan'
swallow
All
diese
Kohle
lässt
diese
heißen
Weiber
schlucken
wollen
It's
funny
how
they
wanna
hate
and
they
still
holler
Es
ist
lustig,
wie
sie
hassen
wollen
und
trotzdem
ankommen
Just
sat
here
tryna
make
another
killing
Sitze
hier
nur
und
versuche,
noch
einen
Coup
zu
landen
And
this
big
fat
whl-l-l
will
take
away
your
feelin'
Und
dieser
dicke
fette
Batzen
wird
dir
dein
Gefühl
rauben
These
wounds
are
way
too
big
to
bandage
(brrr)
Diese
Wunden
sind
viel
zu
groß,
um
sie
zu
verbinden
(brrr)
All
these
L's
turned
man
into
a
savage
(no)
All
diese
Niederlagen
haben
mich
zum
Wilden
gemacht
(nein)
Shout
out
mandem
upon
the
landing
(brap)
Gruß
an
die
Jungs
auf
dem
Zellenblock
(brap)
If
I
still
on
your
block,
I'll
do
a
madness
(yeah)
Wenn
ich
noch
in
deinem
Viertel
bin,
raste
ich
aus
(ja)
Just
had
another
beef
with
baby
mama
Hatte
gerade
wieder
Streit
mit
meiner
Baby-Mama
Life's
way
too
short
to
be
out
havin'
any
kind
of
drama
Das
Leben
ist
viel
zu
kurz,
um
irgendein
Drama
zu
haben
We
all
gotta
stay
on
course
Wir
müssen
alle
auf
Kurs
bleiben
'Cause
you
never
know
what's
around
thе
corner
Denn
du
weißt
nie,
was
um
die
nächste
Ecke
lauert
These
wounds
are
way
too
big
to
bandage
(brrr)
Diese
Wunden
sind
viel
zu
groß,
um
sie
zu
verbinden
(brrr)
All
these
L's
turned
man
into
a
savage
(no)
All
diese
Niederlagen
haben
mich
zum
Wilden
gemacht
(nein)
Shout
out
mandem
upon
the
landing
(brap)
Gruß
an
die
Jungs
auf
dem
Zellenblock
(brap)
If
I
still
on
your
block,
I'll
do
a
madness
(yeah)
Wenn
ich
noch
in
deinem
Viertel
bin,
raste
ich
aus
(ja)
Just
had
another
beef
with
baby
mama
Hatte
gerade
wieder
Streit
mit
meiner
Baby-Mama
Guess
that's
another
rack
in
Hakkasan
Schätze,
das
ist
wieder
ein
Tausender
im
Hakkasan
Know
life's
way
too
short
to
be
out
havin'
any
kind
of
drama
(grra
bap)
Weißt
du,
das
Leben
ist
viel
zu
kurz,
um
irgendein
Drama
zu
haben
(grra
bap)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Costadinos Contostavlos, Daniel Caruana
Альбом
Fortune
дата релиза
29-10-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.