Текст и перевод песни Dara Rolins - Nálada
V
mojom
tele
býva,
В
моем
теле
обитает,
V
mojej
hlave
spí,
В
моей
голове
спит,
So
mnou
sníva,
Со
мной
мечты,
Nudou
zíva,
Скучающий
зевок,
Občas,
keď
ju
práve
nevidím.
Иногда,
когда
я
не
вижу
ее.
Pre
mňa
zmysel
má,
Для
меня
это
имеет
смысл.
Kým
je,
je
všade
prítomná,
Пока
она
есть,
она
везде
присутствует.
Keď
sa
tvári
v
mojej
tvári,
Когда
ты
столкнешься
со
мной
лицом
к
лицу,
Že
nebu
na
zemi
sa
vyrovná.
То
рай
на
земле
справится.
Viem,
čo
v
sebe
skrýva,
Я
знаю,
что
в
нем
есть.,
Je
mi
podobná,
Она
похожа
на
меня.
Moja
nálada
je
tá,
čo
so
mnou
býva,
Мое
настроение-это
то,
что
живет
со
мной.
Nepatrí
nikomu,
je
slobodná.
Она
никому
не
принадлежит,
она
свободна.
Každý
právo
má
byť,
Каждое
право
должно
быть,
Z
vecí
sklamaný,
na
svet
naštvaný,
От
вещей
разочарованных
до
мира
разгневанных.
Raz
za
čas
sa
regulérne
zrútiť,
Время
от
времени
они
регулярно
разрушаются.
To
však
nevadí,
to
sa
vyladí.
Впрочем,
это
не
имеет
значения,все
будет
отлажено.
Myslím
si,
že
každý
právo
má
byť,
Я
думаю,
что
все
имеют
на
это
право.
Občas
sklamaný,
aj
sveťe
naštvaný,
Иногда
разочарованный,
иногда
злой.,
A
pribrzdeným
bítom
hlavou
krútiť,
И
заторможенный
бит
головой
покачивает,
To
však
nevadí,
to
sa
vyladí.
Впрочем,
это
не
имеет
значения,все
будет
отлажено.
V
mojom
tele
býva,
В
моем
теле
обитает,
S
mojím
mužom
spí,
Спать
с
моим
мужем.
Vonia
ako
ja,
Пахнет
мной,
A
nudí
sa,
keď
zívam,
И
мне
скучно,
когда
я
зеваю.
Občas
len
ticho
súhlasí.
Иногда
он
просто
тихо
соглашается.
Večer
vo
mne
sníva,
Вечер
во
мне
снится,
Je
mi
súdená,
Ей
суждено
быть
...
Občas
trápi
ma,
Иногда
это
беспокоит
меня.
A
smeje
sa
aj
tomu,
И
он
тоже
смеется
над
этим.
Čomu
smiať
sa
vlastne
nechcela.
Над
чем
она
не
хотела
смеяться.
Viem,
čo
v
sebe
skrýva,
Я
знаю,
что
в
нем
есть.,
Je
mi
podobná,
Она
похожа
на
меня.
Moja
nálada
je
tá,
čo
so
mnou
býva,
Мое
настроение-это
то,
что
живет
со
мной.
Nepatrí
nikomu,
je
slobodná.
Она
никому
не
принадлежит,
она
свободна.
Každý
právo
má
byť,
Каждое
право
должно
быть,
Z
vecí
sklamaný,
na
svet
naštvaný,
От
вещей
разочарованных
до
мира
разгневанных.
Raz
za
čas
sa
regulérne
zrútiť,
Время
от
времени
они
регулярно
разрушаются.
To
však
nevadí,
to
sa
vyladí.
Впрочем,
это
не
имеет
значения,все
будет
отлажено.
Myslím
si,
že
každý
právo
má
byť,
Я
думаю,
что
все
имеют
на
это
право.
Občas
sklamaný,
aj
sveťe
naštvaný,
Иногда
разочарованный,
иногда
злой.,
A
pribrzdeným
bítom
hlavou
krútiť,
И
заторможенный
бит
головой
покачивает,
To
však
nevadí,
to
sa
vyladí.
Впрочем,
это
не
имеет
значения,все
будет
отлажено.
A
zabalíš
ma
do
svojich
dlaní,
И
ты
заключишь
меня
в
свои
руки,
Kde
budeme
sami,
Где
мы
будем
одни.
S
nebom
a
hviezdami,
С
небом
и
звездами
Nad
našimi
hlavami,
Над
нашими
головами,
S
partičkou
anjelov,
С
кучей
Ангелов,
Jak
od
Michelangela,
Как
от
Микеланджело,
Na
strope
namaľovaní,
На
потолке
нарисовано,
Vezmi
ma
za
ruku,
Возьми
меня
за
руку.
Ved
som
predsa
tvoja,
Я
имею
в
виду,
что
я
твоя.,
Nálada
s
náladou,
Настроение
с
настроением,
Cez
špičku
prsta
sa
Через
кончик
твоего
пальца.
Navždy
spoja
Вечная
связь
Každý
právo
má
byť,
Каждое
право
должно
быть,
Z
vecí
sklamaný,
na
svet
naštvaný,
От
вещей
разочарованных
до
мира
разгневанных.
Raz
za
čas
sa
regulérne
zrútiť,
Время
от
времени
они
регулярно
разрушаются.
To
však
nevadí,
to
sa
vyladí.
Впрочем,
это
не
имеет
значения,все
будет
отлажено.
Myslím
si,
že
každý
právo
má
byť,
Я
думаю,
что
все
имеют
на
это
право.
Občas
sklamaný,
aj
sveťe
naštvaný,
Иногда
разочарованный,
иногда
злой.,
A
pribrzdeným
bítom
hlavou
krútiť,
И
заторможенный
бит
головой
покачивает,
To
však
nevadí,
to
sa
vyladí.
Впрочем,
это
не
имеет
значения,все
будет
отлажено.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dara Rolins
Альбом
Nálada
дата релиза
30-05-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.