Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au
moins,
on
reçoit
plus
de
coups,
et
ça
c'est
positif
Wenigstens
bekommen
wir
keine
Schläge
mehr,
und
das
ist
positiv
On
n'a
plus
d'ampoules
dans
les
mains
Wir
haben
keine
Blasen
mehr
an
den
Händen
On
n'a
plus
soif,
on
n'a
plus
faim
Wir
haben
keinen
Durst
mehr,
wir
haben
keinen
Hunger
mehr
On
mange
tous
les
jours
du
rosbif
Wir
essen
jeden
Tag
Roastbeef
Au
moins,
on
a
la
télé
Wenigstens
haben
wir
den
Fernseher
Et
un
appartement
chauffé
Und
eine
beheizte
Wohnung
Tu
te
souviens
quand
on
mettait
des
moufles
pour
dîner
Erinnerst
du
dich,
als
wir
Fäustlinge
zum
Abendessen
trugen?
Tu
te
souviens
Erinnerst
du
dich?
Au
moins,
on
n'est
pas
devenu
journaliste
Wenigstens
sind
wir
nicht
Journalisten
geworden
Majordome,
ni
d'autres
formes
de
larbins
Weder
Butler
noch
andere
Formen
von
Lakaien
Ni
psychanalyste
ni
notaire
Weder
Psychoanalytiker
noch
Notar
Ni
d'autres
sortes
de
gangsters
Noch
andere
Arten
von
Gangstern
Au
moins,
on
roule
pas
en
4X4
Wenigstens
fahren
wir
keinen
4x4
Ni
dans
un
coupé-sport
diesel
Noch
einen
Diesel-Sportcoupé
J'ai
pas
de
cravate
et
toi,
ni
du
Chanel
ni
du
Lanvin
Ich
habe
keine
Krawatte
und
du
weder
Chanel
noch
Lanvin
Tu
te
souviens
Erinnerst
du
dich?
Mais
je
t'en
prie,
au
moins
Aber
ich
bitte
dich,
wenigstens
Laisse
la
fenêtre
ouverte
Lass
das
Fenster
offen
Laisse
entrer
les
bruits,
le
parfum
Lass
die
Geräusche,
den
Duft
herein
De
la
rue,
de
la
fête
Von
der
Straße,
vom
Fest
Mais
je
t'en
prie,
au
moins
Aber
ich
bitte
dich,
wenigstens
Laisse
la
fenêtre
ouverte
Lass
das
Fenster
offen
Laisse
la
fenêtre
au
moins
Lass
das
Fenster
wenigstens
Au
moins,
on
a
slalomé
les
écueils
Wenigstens
haben
wir
die
Klippen
umschifft
On
a
gardé
un
peu
d'orgueil
Wir
haben
ein
wenig
Stolz
bewahrt
On
n'est
pas
junk,
on
est
en
vie
Wir
sind
keine
Junkies,
wir
leben
Même
la
concierge
nous
sourit
Sogar
die
Hausmeisterin
lächelt
uns
an
Et
on
a
arrêté
de
fumer
Und
wir
haben
aufgehört
zu
rauchen
On
ne
boit
plus
que
du
bon
vin,
et
ça,
ça
nous
maintient
Wir
trinken
nur
noch
guten
Wein,
und
das,
das
hält
uns
aufrecht
Tu
te
souviens
quand
on
mettait
des
moufles
pour
dîner
Erinnerst
du
dich,
als
wir
Fäustlinge
zum
Abendessen
trugen?
Tu
te
souviens
Erinnerst
du
dich?
Mais
je
t'en
prie,
au
moins
Aber
ich
bitte
dich,
wenigstens
Laisse
la
fenêtre
ouverte
Lass
das
Fenster
offen
Laisse
entrer
les
bruits,
le
parfum
Lass
die
Geräusche,
den
Duft
herein
De
la
rue,
de
la
fête
Von
der
Straße,
vom
Fest
Mais
je
t'en
prie,
au
moins
Aber
ich
bitte
dich,
wenigstens
Laisse
la
fenêtre
ouverte
Lass
das
Fenster
offen
Laisse
la
fenêtre
au
moins
Lass
das
Fenster
wenigstens
Mais
je
t'en
prie,
Aber
ich
bitte
dich,
Au
moins
laisse
Wenigstens
lass
Au
moins
laisse
Wenigstens
lass
Au
moins
laisse
Wenigstens
lass
Paroles
Pierre-Yves
Lebert
Text:
Pierre-Yves
Lebert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre-yves Lebert, Jean-jacques Daran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.