Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Belle comme
Прекрасна, как...
T'es
belle
commeune
ville
vidée
de
ses
pauvres
Ты
прекрасна,
как
город,
из
которого
выселили
всех
бедняков,
Avec
tes
rues
piétonnes
et
tes
façades
ravalées
à
neuf
С
твоими
пешеходными
улочками
и
фасадами,
отремонтированными
заново.
Pavée
comme
n'importe
quelle
autre
ville
Вымощена,
как
и
любой
другой
город,
N'importe
quelle
autre
belle
Как
и
любая
другая
красотка.
Objectivement
t'as
tout
du
beau
Объективно,
в
тебе
есть
всё
прекрасное,
Tout
ce
qu'il
faut
là
où
il
faut
Всё
на
своих
местах.
T'es
même
pas
conne,
même
pas
méchante,
Ты
даже
не
глупая,
даже
не
злая,
Je
cherche
en
vain
tes
défauts
Я
тщетно
ищу
твои
недостатки,
Ce
qui
te
donnerait
enfin,
enfin
un
p'tit
quelque
chose
d'humain
То,
что,
наконец,
придало
бы
тебе
хоть
немного
человечности.
T'as
tout
bon
partout
mais
t'as
tout
du
faux,
tout
du
faux
У
тебя
всё
хорошо,
но
всё
фальшиво,
всё
фальшиво.
Mais
je
veux
pas
traverser
dans
tes
passages
protégés
Но
я
не
хочу
переходить
дорогу
по
твоим
пешеходным
переходам.
J'habiterai
pas
dans
ta
rue,
tant
pis
ça
fera
une
nuit
d'hôtel
Я
не
буду
жить
на
твоей
улице,
обойдусь
ночевкой
в
отеле.
T'es
belle
comme
une
ville
nouvelle
Ты
прекрасна,
как
новый
город,
T'es
belle
comme
un
plan
social
Прекрасна,
как
план
социального
сокращения,
Un
départ
en
pré-retraite
Как
досрочный
выход
на
пенсию.
Tout
est
prévu,
y
a
rien
qui
gêne
Всё
предусмотрено,
ничто
не
мешает.
Tous
ils
rêvent
de
t'avoir
Все
мечтают
заполучить
тебя,
Pour
te
garder
au
chaud
Чтобы
держать
в
тепле,
Pour
profiter
de
toi
Чтобы
использовать
тебя.
T'es
belle
comme
une
carrière
de
fonctionnaire
Ты
прекрасна,
как
карьера
чиновника,
T'es
belle
comme
une
voiture
de
luxe
Прекрасна,
как
роскошный
автомобиль
Avec
la
clim,
dès
qu'il
fait
chaud
С
кондиционером,
который
включается,
как
только
становится
жарко.
Dès
qu'il
fait
froid,
faut
s'enfermer
Как
только
становится
холодно,
нужно
закрыться.
C'est
ça
qu'tu
veux
Это
то,
чего
ты
хочешь.
C'est
ça
qu'tu
veux
Это
то,
чего
ты
хочешь.
S'enfermer
à
l'intérieur
de
toi
Запереться
внутри
себя.
C'est
ça,
c'est
ça
qu'tu
veux,
Это
то,
это
то,
чего
ты
хочешь,
Qu'tu
veux...
Чего
ты
хочешь...
On
n'sait
pas
c'que
tu
caches
Неизвестно,
что
ты
скрываешь,
à
moins
qu'il
n'ai
rien
à
cacher
Если
только
тебе
вообще
есть,
что
скрывать
Derrière
tes
verres
fumés
За
своими
темными
очками.
T'es
belle
comme
un
garage
avec
un
toit
Ты
прекрасна,
как
гараж
с
крышей.
T'es
belle
comme
une
assurance
vie
Ты
прекрасна,
как
страхование
жизни.
Tu
m'terrifies
Ты
меня
пугаешь.
T'es
belle
comme
un
écureuil
qui
couve
ses
noix
Ты
прекрасна,
как
белка,
высиживающая
свои
орехи.
T'es
belle
comme
un
...
Ты
прекрасна,
как...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre-yves Lebert, Jean-jacques Daran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.