Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le petit peuple du bitume
Das kleine Volk des Asphalts
Quand
le
soleil
s'éteint
Wenn
die
Sonne
erlischt
Sur
le
dépôt
des
trains
Über
dem
Bahndepot
Ici
s'allume
Erwacht
hier
Le
petit
peuple
du
bitume
Das
kleine
Volk
des
Asphalts
Quand
la
nuit
se
conforme
Wenn
die
Nacht
sich
fügt
À
nos
regards
infirmes
Unseren
schwachen
Blicken
Une
foule
énorme
Eine
riesige
Menge
Grouille
puis
se
confine
Wimmelt
und
zieht
sich
dann
zurück
La
lune
s'anime
Der
Mond
erwacht
zum
Leben
Sur
la
pendule
des
trains
Über
der
Bahnhofsuhr
Quand
la
nuit
s'envenime
Wenn
die
Nacht
sich
zuspitzt
S'ébranle
alors
la
procession
Setzt
sich
dann
der
Zug
in
Bewegung
Et
ça
marche
et
ça
crève
Und
sie
marschieren
und
sie
krepieren
Et
ils
sont
des
millions
Und
es
sind
Millionen
Qui
se
touchent
et
se
hument
Die
sich
berühren
und
sich
wittern
Le
petit
peuple
du
bitume
Das
kleine
Volk
des
Asphalts
Leur
vie
est
comme
la
nôtre
Ihr
Leben
ist
wie
unseres
C'est
une
question
d'étage
Es
ist
eine
Frage
der
Etage
Ils
rêvent,
ils
s'aiment,
ils
s'assassinent
Sie
träumen,
sie
lieben
sich,
sie
ermorden
sich
Alors
leur
haleine
fume
Dann
dampft
ihr
Atem
Et
ça
devient
la
brume
Und
er
wird
zu
Dunst
Qui
devient
les
nuages
Der
zu
Wolken
wird
Et
il
hurle
à
la
lune
Und
es
heult
den
Mond
an
Le
petit
peuple
du
bitume
Das
kleine
Volk
des
Asphalts
Il
danse
au
pied
Es
tanzt
zu
Füßen
Des
grandes
grues
titanes
Der
riesigen
Kräne
En
formes
de
femmes
posthumes
In
Gestalt
posthumer
Frauen
Mais
tu
ne
l'entends
pas
Aber
du
hörst
es
nicht
Tu
ne
le
vois
pas
Du
siehst
es
nicht
Ils
sont
des
millions
Es
sind
Millionen
Qui
se
touchent
et
se
hument
Die
sich
berühren
und
sich
wittern
Le
petit
peuple
du
bitume
Das
kleine
Volk
des
Asphalts
Ça
sert
à
rien
cette
vie
de
chien
Es
nützt
nichts,
dieses
Hundeleben
Qui
te
console
et
me
consume
Das
dich
tröstet
und
mich
verzehrt
Ça
rime
à
quoi
Welchen
Sinn
hat
Cette
vie
de
rat
qu'on
a
là
Dieses
Rattenleben,
das
wir
hier
haben
Je
dis
ça,
je
dis
ça
Ich
sag
das
ja
nur,
ich
sag
das
ja
nur
Mais
ne
me
laisse
pas
Aber
überlass
mich
nicht
Au
petit
peuple
du
bitume
Dem
kleinen
Volk
des
Asphalts
De
gros
enfants
digèrent
Dicke
Kinder
verdauen
Dans
les
bras
de
leurs
mères
In
den
Armen
ihrer
Mütter
Son
haleine
fume
Ihr
Atem
dampft
Le
petit
peuple
du
bitume
Das
kleine
Volk
des
Asphalts
Une
foule
énorme
Eine
riesige
Menge
Fourmille
puis
se
restreint
Wimmelt,
dann
schränkt
sie
sich
ein
Puis
se
confine
jusqu'à
n'être
plus
rien
Dann
zieht
sie
sich
zurück,
bis
sie
nichts
mehr
ist
Quand
partira
le
premier
train
Wenn
der
erste
Zug
abfährt
Et
pourquoi
toi,
tu
ne
les
vois
pas
Und
warum
siehst
du
sie
nicht
Ils
sont
des
millions
qui
se
touchent
et
se
hument
Es
sind
Millionen,
die
sich
berühren
und
sich
wittern
Tous
ceux
qui
peuplent
mon
enclume
All
jene,
die
meinen
Amboss
bevölkern
Ça
sert
à
rien
cette
vie
de
chien
Es
nützt
nichts,
dieses
Hundeleben
Qui
te
console
et
me
consume
Das
dich
tröstet
und
mich
verzehrt
Ça
sert
à
quoi
Wozu
dient
Cette
vie
de
rat
qu'on
a
là
Dieses
Rattenleben,
das
wir
hier
haben
Je
dis
ça,
je
dis
ça
Ich
sag
das
ja
nur,
ich
sag
das
ja
nur
Mais
serre-moi
fort,
ne
me
laisse
pas
Aber
halt
mich
fest,
überlass
mich
nicht
Quand
les
chats
me
font
les
yeux
d'or
à
cette
heure
Wenn
die
Katzen
mich
zu
dieser
Stunde
mit
goldenen
Augen
ansehen
Qui
te
console
et
me
consume
Das
dich
tröstet
und
mich
verzehrt
Ça
sert
à
quoi
Wozu
dient
Cette
vie
de
rat
qu'on
a
là
Dieses
Rattenleben,
das
wir
hier
haben
Mais
ne
me
laisse
pas
Aber
überlass
mich
nicht
Au
petit
peuple
du
bitume
Dem
kleinen
Volk
des
Asphalts
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre-yves Lebert, Jean-jacques Daran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.