Текст и перевод песни Dargen D'Amico feat. Guè & Beatrice Quinta - Complicarti La Vita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Complicarti La Vita
Усложнить Тебе Жизнь
Dice
il
grande
saggio
Великий
мудрец
говорит:
"Se
la
pensi
anche
quando
sei
fatto
"Если
думаешь
о
ней,
даже
когда
ты
пьян,
Vuol
dire
che
sei
proprio
innamorato"
Значит,
ты
действительно
влюблен".
Io
ci
ho
provato
con
un
po'
di
gente
Я
пробовал
это
с
несколькими,
Ma
il
tipo
di
rapporto
più
frequente
Но
самый
частый
тип
отношений
-
È
che
alla
fine
uno
dei
due
si
pente
Это
когда
в
конце
концов
кто-то
один
жалеет.
Come
se
non
fossimo
esistiti
Как
будто
мы
и
не
существовали,
Come
se
non
ti
avessi
lavato
i
vestiti
Как
будто
я
не
стирал
твою
одежду,
Come
due
buoni
amici
che
fanno
i
capricci
Как
два
хороших
друга,
которые
капризничают,
Ma
poi
ordiniamo
un
chili
Но
потом
мы
заказываем
килограмм
еды,
Senza
carne,
senza
strascichi
emotivi
Без
мяса,
без
эмоционального
багажа.
Senza
essere
il
tuo
partner
Без
того,
чтобы
быть
твоим
партнером,
Ma
quando
te
ne
vai,
curo
le
tue
piante
Но
когда
ты
уходишь,
я
ухаживаю
за
твоими
растениями,
Ho
ancora
il
tuo
odore
nelle
mani
e
tu
che
fai?
У
меня
все
еще
твой
запах
на
руках,
а
ты
что
делаешь?
Invece
non
rimani
(davvero
non
rimani?)
Ты
же
не
останешься
(ты
же
правда
не
останешься?)
Voglio
complicarti
la
vita
Я
хочу
усложнить
тебе
жизнь,
E
poi
prendermi
cura
di
te
А
потом
заботиться
о
тебе,
Perché
non
sono
capace
di
farmi
da
parte
Потому
что
я
не
умею
отойти
в
сторону,
E
con
un'altra
ti
scordi
di
me
И
с
другой
ты
забудешь
обо
мне.
E
tu
vuoi
complicarmi
la
vita
А
ты
хочешь
усложнить
мне
жизнь,
Come
se
non
mi
bastasse
com'è,
com'è
Как
будто
мне
недостаточно
того,
как
есть,
как
есть,
E
poi
mi
chiami
dal
letto:
"Vediamoci
presto"
А
потом
звонишь
мне
из
постели:
"Давай
скоро
увидимся",
Però
non
vuoi
dormire
con
me
Но
ты
не
хочешь
спать
со
мной,
Però
non
vuoi
dormire
con
me
Но
ты
не
хочешь
спать
со
мной.
(Però
non
vuoi
dormire
con
me)
(Но
ты
не
хочешь
спать
со
мной)
(Ah-ah,
G-U-È)
(А-а,
G-U-È)
Per
questo
prendo
sempre
due
stanze
in
hotel
(ah-ah)
Поэтому
я
всегда
снимаю
два
номера
в
отеле
(а-а),
Mi
piaci
solo
quando
prendo
distanze
da
te
(damn)
Ты
мне
нравишься,
только
когда
я
дистанцируюсь
от
тебя
(черт),
Sono
complicato,
nessuna
mi
risolve
(oh,
no)
Я
сложный,
никто
меня
не
разгадает
(о,
нет),
L'amore
si
dissolve
come
il
fumo
di
un
revolver
(pah-pah)
Любовь
растворяется,
как
дым
из
револьвера
(бах-бах),
Non
sono
così
vicino
a
te
(yeah)
Я
не
так
близок
к
тебе
(да),
Come
quando
sto
lontano
da
te
(eh)
Как
когда
я
далеко
от
тебя
(э),
In
para
in
una
sala
da
tè
(eh-eh)
В
раю,
в
чайной
комнате
(э-э),
Fuori
per
la
"p-u",
doppia
"s",
"y"
Вышел
за
"п-и",
двойное
"с",
"кой",
Ma
se
questa
"p"
sta
fuori
Но
если
эта
"п"
выйдет,
Sono
in
trouble,
non
mi
districo
Я
в
беде,
я
не
выберусь.
Qualcuno
là
fuori
riesce
a
scomplicarmi
questa
life?
(Eh?)
Кто-нибудь
там
может
распутать
эту
мою
жизнь?
(А?)
Il
mio
cuore
è
troppo
caldo,
questa
city
è
troppo
iced
(iced)
Мое
сердце
слишком
горячее,
этот
город
слишком
холодный
(холодный),
Tengo
la
guerra
nella
testa,
Tyler
Durden
В
моей
голове
война,
Тайлер
Дерден,
Se
oggi
sfogo
le
mie
fisse
in
rima,
è
solo
grazie
a
Dargen
Если
сегодня
я
выплескиваю
свои
заморочки
в
рифму,
то
только
благодаря
Dargen.
Voglio
complicarti
la
vita
Я
хочу
усложнить
тебе
жизнь,
E
poi
prendermi
cura
di
te
А
потом
заботиться
о
тебе,
Perché
non
sono
capace
di
farmi
da
parte
Потому
что
я
не
умею
отойти
в
сторону,
E
con
un'altra
ti
scordi
di
me
И
с
другой
ты
забудешь
обо
мне.
E
tu
vuoi
complicarmi
la
vita
А
ты
хочешь
усложнить
мне
жизнь,
Come
se
non
mi
bastasse
com'è,
com'è
Как
будто
мне
недостаточно
того,
как
есть,
как
есть,
E
poi
mi
chiami
dal
letto:
"Vediamoci
presto"
А
потом
звонишь
мне
из
постели:
"Давай
скоро
увидимся",
Però
non
vuoi
dormire
con
me
Но
ты
не
хочешь
спать
со
мной,
Però
non
vuoi
dormire
con
me
Но
ты
не
хочешь
спать
со
мной.
(Tu
vuoi
complicarmi
la
vi–)
(Ты
хочешь
усложнить
мою
жи–)
(E
tu
vuoi
complicarmi
la
vita)
(И
ты
хочешь
усложнить
мне
жизнь)
(Il
mio
cuore
è
troppo
caldo,
'sta
city
è
troppo
iced)
(Мое
сердце
слишком
горячее,
этот
город
слишком
холодный)
(Però
non
vuoi
dormire
con
me)
(Но
ты
не
хочешь
спать
со
мной)
(Qualcuno
là
fuori
riesce
a
scomplicarmi
questa
life?)
(Кто-нибудь
там
может
распутать
эту
мою
жизнь?)
(Con
un'altra,
con
me)
(С
другой,
со
мной)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gianluigi Fazio, Edwyn Roberts, Jacopo Matteo Luca D'amico
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.