Dargen D'Amico & Max Pezzali - Due Come Noi - перевод текста песни на немецкий

Due Come Noi - Max Pezzali , Dargen D'Amico перевод на немецкий




Due Come Noi
Zwei wie wir
Andrà tutto bene non può succedere niente di male mai a due come noi
Alles wird gut, nichts Schlimmes kann jemals zwei wie uns passieren
Andrà tutto bene chi può dividere
Alles wird gut, wer kann trennen
Quello che siamo, non può finire mai!
Was wir sind, das kann niemals enden!
La prima volta ti ho incontrata
Das erste Mal traf ich dich
Su quel network, ricordi faccialibro?
In jenem Netzwerk, erinnerst du dich, Gesichtsbuch?
E mi sono detto lei, si, che si merita tutto il mio segnalibro!
Und ich sagte mir, ja, sie verdient mein ganzes Lesezeichen!
E poi ti ho sognata, tanto,
Und dann träumte ich viel von dir,
Tutto il mese successivo
Den ganzen nächsten Monat lang
Fino a sfinire Dio: "dai ti prego"
Bis ich Gott erschöpfte: "komm schon, ich bitte dich"
E così alla fine ti ho incontrata dal vivo.
Und so traf ich dich schließlich im echten Leben.
E ora siamo qui, due come noi, plebei
Und jetzt sind wir hier, zwei wie wir, Plebejer
Chiusi in una stanza come in ascensore,
Eingeschlossen in einem Raum wie in einem Aufzug,
A fare Amore, tanto che potremmo vivere vendendolo su eBay!
Um Liebe zu machen, so sehr, dass wir davon leben könnten, sie auf eBay zu verkaufen!
E io sto così bene, sto così bene
Und mir geht es so gut, mir geht es so gut
Che mi viene da ridere
Dass ich lachen muss
Al mondo vedo mille ragioni per morire... ma solo te per vivere!
In der Welt sehe ich tausend Gründe zu sterben... aber nur dich, um zu leben!
Andrà tutto bene non può succedere niente di male mai a due come noi
Alles wird gut, nichts Schlimmes kann jemals zwei wie uns passieren
Andrà tutto bene chi può dividere
Alles wird gut, wer kann trennen
Quello che siamo, non può finire mai!
Was wir sind, das kann niemals enden!
Ora, guardarti in mano ad un altro
Jetzt, dich in den Händen eines anderen zu sehen
Piuttosto mi ammalo, piuttosto mi ammazzo!
Lieber werde ich krank, lieber bringe ich mich um!
Mi butto giù da un pallone gonfiato, areostatico, m'ingoio un palazzo!
Ich stürze mich von einem aufgeblasenen Ballon, einem Heißluftballon, ich verschlucke einen Palast!
Perché tu sei un sogno in pratica, dea astigmatica.
Denn du bist praktisch ein Traum, astigmatische Göttin.
Spero la mia vita sia tutta tu, sia tutta tua, la mia vita sia tutta qua!
Ich hoffe, mein Leben ist ganz du, ist ganz dein, mein Leben ist ganz hier!
Vorrei mettermi nei tuoi panni, sul serio, quindi spogliati
Ich möchte in deine Haut schlüpfen, ernsthaft, also zieh dich aus
Ma spogliati piano, più piano, vorrei ci mettessi annie, quindi sposami!
Aber zieh dich langsam aus, langsamer, ich wünschte, du bräuchtest Jahre dafür, also heirate mich!
Uniamoci nel vicolo del manicomio fino a non distinguerci più!
Vereinen wir uns in der Gasse des Irrenhauses, bis wir uns nicht mehr unterscheiden!
Di più, uniamoci più forte... fino a scambiarci i tatoo, tutto bene?
Mehr noch, vereinen wir uns fester... bis wir die Tattoos tauschen, alles gut?
Andrà tutto bene non può succedere niente di male mai a due come noi
Alles wird gut, nichts Schlimmes kann jemals zwei wie uns passieren
Andrà tutto bene chi può dividere
Alles wird gut, wer kann trennen
Quello che siamo, non può finire mai!
Was wir sind, das kann niemals enden!
E io lo so che non si dovrebbe
Und ich weiß, man sollte es nicht tun
Che non è mai buona educazione
Dass es niemals gute Erziehung ist
E io lo so non si potrebbe trascinare una persona per intero dentro una canzone
Und ich weiß, man könnte nicht eine ganze Person in ein Lied hineinziehen
Però vienimi incontro, mi sono lasciato prendere la mano, mutio scevola, la regola, l'eccezione, andrà tutto bene...
Aber komm mir entgegen, ich habe mich hinreißen lassen, Mucius Scaevola, die Regel, die Ausnahme, alles wird gut...
Andrà tutto bene andrà tutto bene andrà tutto bene
Alles wird gut, alles wird gut, alles wird gut
A-A due come noi
F-Für zwei wie wir
Chi può dividere chi può dividere
Wer kann trennen, wer kann trennen
Andrà tutto bene, non può finire mai!
Alles wird gut, das kann niemals enden!
Andrà tutto bene andrà tutto bene andrà tutto bene
Alles wird gut, alles wird gut, alles wird gut
A-A due come noi
F-Für zwei wie wir
Chi può dividere chi può dividere
Wer kann trennen, wer kann trennen
Andrà tutto bene, non può finire mai!
Alles wird gut, das kann niemals enden!





Авторы: Marco Zangirolami, Max Pezzali


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.