Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Corriere In Controsenso
Der Kurier in Gegenrichtung
Amo
le
vacanze
in
luoghi
fuori
luogo,
fuori
mano,
o
di
seconda
mano
Ich
liebe
Urlaub
an
unpassenden
Orten,
abgelegen,
oder
aus
zweiter
Hand
Come
il
mare
d'inverno
o
come
Secondigliano
Wie
das
Meer
im
Winter
oder
wie
Secondigliano
Meglio
chiudersi
dentro
come
un
verso
poetico,
ermetico,
come
il
feretro
Besser
sich
einschließen
wie
ein
poetischer
Vers,
hermetisch,
wie
der
Sarg
Scende
la
pioggia
che
fa?
Der
Regen
fällt,
was
macht
er?
Fa
male
allo
scheletro,
cambia
colore
al
cielo
Er
tut
dem
Skelett
weh,
ändert
die
Farbe
des
Himmels
Stendendo
stelle
strobo
che
sfasciano
la
privacy
illuminando
in
ogni
tempo,
in
ogni
luogo
Breitet
Stroboskop-Sterne
aus,
die
die
Privatsphäre
zerstören,
leuchtend
zu
jeder
Zeit,
an
jedem
Ort
Ma
la
mia
barca
mi
salva,
mi
porta
in
Alaska
e
sul
ghiaccio
che
ci
tiene
a
galla
Aber
mein
Boot
rettet
mich,
bringt
mich
nach
Alaska
und
auf
das
Eis,
das
uns
über
Wasser
hält
Ci
verso
una
vasca
di
vodka,
brr
che
freddo,
scaldami,
pisciami
in
tasca
Ich
gieße
eine
Wanne
Wodka
darauf,
brr,
wie
kalt,
wärme
mich,
piss
mir
in
die
Tasche
E
quanto
appiattimento
c'è
nel
fare
l'asociale
Und
wie
viel
Verflachung
liegt
darin,
asozial
zu
sein
E
andare
in
montagna
mentre
il
popolo
va
al
mare
Und
in
die
Berge
zu
gehen,
während
das
Volk
ans
Meer
fährt
Quanta
tenerezza
fanno
gli
uomini
di
scienza
Wie
rührend
sind
die
Männer
der
Wissenschaft
E
il
corriere
in
controsenso
che
porta
pazienza
Und
der
Kurier
in
Gegenrichtung,
der
Geduld
aufbringt
Io
vado
a
letto,
ma
sono
le
7
Ich
gehe
ins
Bett,
aber
es
ist
7 Uhr
No,
sono
le
19,
quindi
buonanotte
Nein,
es
ist
19
Uhr,
also
gute
Nacht
Ci
dormo
sopra,
anzi,
ci
dormo
sottosopra,
sono
di
costituzione
snob
Ich
schlafe
darüber,
nein,
ich
schlafe
kopfüber
darauf,
ich
bin
von
snobistischer
Konstitution
Come
l'Italia
che
ripudia
la
guerra
ma
sotto
sotto
no
Wie
Italien,
das
den
Krieg
ablehnt,
aber
insgeheim
nicht
E
gli
astenuti
sono
sicuramente
più
favorevoli
dei
contrari
Und
die
sich
enthalten,
sind
sicher
eher
dafür
als
dagegen
Gli
assenteisti
totali
sono
i
più
rivoluzionari,
siamo
tutti
uguali
Die
totalen
Abwesenden
sind
die
revolutionärsten,
wir
sind
alle
gleich
Io
ho
visto
in
faccia
le
cellule
Ich
habe
den
Zellen
ins
Gesicht
gesehen
E
c'è
chi
sceglie
il
meno
peggio
e
c'è
chi
sceglie
di
non
scegliere
Und
es
gibt
die,
die
das
kleinere
Übel
wählen,
und
die,
die
wählen,
nicht
zu
wählen
E
quanto
appiattimento
c'è
nel
fare
l'asociale
Und
wie
viel
Verflachung
liegt
darin,
asozial
zu
sein
E
andare
in
montagna
mentre
il
popolo
va
al
mare
Und
in
die
Berge
zu
gehen,
während
das
Volk
ans
Meer
fährt
Quanta
tenerezza
fanno
gli
uomini
di
scienza
Wie
rührend
sind
die
Männer
der
Wissenschaft
E
il
corriere
in
controsenso
che
porta
pazienza
Und
der
Kurier
in
Gegenrichtung,
der
Geduld
aufbringt
L'amore
rientra
nella
casistica
delle
esperienze
mistiche
Die
Liebe
fällt
in
die
Kasuistik
der
mystischen
Erfahrungen
E
se
non
dura
è
per
rispetto
delle
statistiche
Und
wenn
sie
nicht
hält,
dann
aus
Respekt
vor
der
Statistik
Se
vuoi
qualcosa
di
buono,
meglio
fartelo
da
te
Wenn
du
etwas
Gutes
willst,
mach
es
dir
besser
selbst
Una
rondine
non
ti
fa
primavera,
una
moglie
non
ti
fa
il
caffè
Eine
Schwalbe
macht
dir
keinen
Frühling,
eine
Ehefrau
macht
dir
keinen
Kaffee
Il
matrimonio
è
qualcuno
che
risponda
al
telefono
quando
riposi
Die
Ehe
ist
jemand,
der
ans
Telefon
geht,
wenn
du
ruhst
Quindi
quando
soffri
d'insonnia
è
inutile
che
ti
sposi
Also,
wenn
du
an
Schlaflosigkeit
leidest,
ist
es
sinnlos,
dass
du
heiratest
È
naturale
avere
dubbi
sulla
propria
moglie
Es
ist
natürlich,
Zweifel
an
der
eigenen
Ehefrau
zu
haben
Specie
dopo
il
primo
divorzio,
specie
dopo
aver
visto
Cogne
Besonders
nach
der
ersten
Scheidung,
besonders
nachdem
man
Cogne
gesehen
hat
E
quanto
appiattimento
c'è
nel
fare
l'asociale
Und
wie
viel
Verflachung
liegt
darin,
asozial
zu
sein
E
andare
in
montagna
mentre
il
popolo
va
al
mare
Und
in
die
Berge
zu
gehen,
während
das
Volk
ans
Meer
fährt
Quanta
tenerezza
fanno
gli
uomini
di
scienza
Wie
rührend
sind
die
Männer
der
Wissenschaft
E
il
corriere
in
controsenso
che
porta
pazienza
Und
der
Kurier
in
Gegenrichtung,
der
Geduld
aufbringt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrico Liverani, Mirko Bertuccioli, Stefano Breda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.