Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siamo tutti uguali
Wir sind alle gleich
La
luce
non
filtra
attraverso
la
mischia
Das
Licht
dringt
nicht
durch
das
Gedränge
Chi
punta
in
alto
è
un
santo
o
un
arrivista
Wer
hoch
hinaus
will,
ist
ein
Heiliger
oder
ein
Streber
E
qui
non
puoi
distinguere,
Und
hier
kannst
du
nicht
unterscheiden,
Si,se
per
sopravvivere
libero
devi
delinquere
Ja,
ob
du,
um
frei
zu
überleben,
kriminell
werden
musst
Il
governatore
si
affida
spesso
alla
fortuna
Der
Gouverneur
verlässt
sich
oft
auf
das
Glück
Il
governatore
al
buio
non
troverebbe
la
luna
Der
Gouverneur
würde
im
Dunkeln
den
Mond
nicht
finden
Luna
tu
che
puoi
trovaci
qualcosa
da
mangiare
Mond,
du,
der
du
kannst,
finde
uns
etwas
zu
essen
E
che
rimanga
fra
di
noi
che
siamo
tutti
meticci
tutti
mezzo
sangue
Und
dass
es
unter
uns
bleibt,
dass
wir
alle
Mischlinge
sind,
alle
Halbblüter
Che
se
mangiamo
poco
poi
ci
tremano
le
gambe
Dass,
wenn
wir
wenig
essen,
uns
dann
die
Beine
zittern
E
siamo
frutti
di
incontri
tra
sconosciuti
Und
wir
sind
Früchte
von
Begegnungen
zwischen
Unbekannten
Sigillarci
in
periferia
è
lo
smaltimento
dei
rifiuti
Uns
in
der
Peripherie
einzuschließen
ist
die
Entsorgung
von
Abfällen
E
ogni
tanto
nascono
fiori
speciali
Und
manchmal
werden
besondere
Blumen
geboren
Neonati
con
malformazioni
radicali
Neugeborene
mit
radikalen
Missbildungen
Nati
dietro
pressione
stress
produttivo
Geboren
unter
Druck,
Produktionsstress
L'anagrafe
è
il
primo
contratto
lavorativo
Das
Einwohnermeldeamt
ist
der
erste
Arbeitsvertrag
Facciamo
i
versi
verso
gli
altri
universi
Wir
machen
Verse
in
Richtung
anderer
Universen
Lassù
dove
non
prende
il
segnale
Dort
oben,
wo
es
keinen
Empfang
gibt
E
se
mi
dicono
che
siamo
tutti
diversi
Und
wenn
sie
mir
sagen,
dass
wir
alle
verschieden
sind
Io
invece
dico
no
che
siamo
tutti
uguali,
tutti
uguali
Sage
ich
stattdessen
nein,
dass
wir
alle
gleich
sind,
alle
gleich
Il
governo
invita
all'integrazione
Die
Regierung
lädt
zur
Integration
ein
Si
ma
solo
tra
di
noi
e
dentro
la
recinzione
Ja,
aber
nur
unter
uns
und
innerhalb
des
Zauns
E
noi
a
nostro
agio
all'interno
Und
wir
fühlen
uns
wohl
darin
Semplificate
le
stagioni,
è
rimasto
solo
l'inverno
Die
Jahreszeiten
vereinfacht,
es
ist
nur
der
Winter
geblieben
Così
non
perdiamo
la
calma,
con
gli
armadi
So
verlieren
wir
nicht
die
Ruhe,
mit
den
Kleiderschränken
Tutti
vestiti
uguali
i
figli,
i
padri
Alle
gleich
gekleidet,
die
Söhne,
die
Väter
Parliamo
una
lingua
diversa
a
seconda
dell'anno
Wir
sprechen
je
nach
Jahr
eine
andere
Sprache
E
siamo
tutti
materiale
umano
di
seconda
mano
Und
wir
sind
alle
gebrauchtes
menschliches
Material
E
si
fa
vita
di
provincia
a
anche
a
Babilonia
Und
man
führt
auch
in
Babylon
ein
Provinzleben
Un
gatto
si
specchia
un
orchestrina
suona
Eine
Katze
spiegelt
sich,
eine
kleine
Kapelle
spielt
E
non
c'è
più
niente
che
accontenti
Und
es
gibt
nichts
mehr,
das
zufriedenstellt
Provo
questo
e
il
resto,
provi
tutti
i
sentimenti
Ich
probiere
dies
und
den
Rest,
du
probierst
alle
Gefühle
E
il
suicidio
è
solo
un
modo
come
un
altro
per
andare
via
Und
Selbstmord
ist
nur
ein
Weg
wie
jeder
andere,
um
wegzugehen
Non
c'è
ne
fanatismo
ne
fantasia
Es
gibt
weder
Fanatismus
noch
Fantasie
Per
chi
resta
cambia
poco
guarda
attorno
Für
die,
die
bleiben,
ändert
sich
wenig,
schau
dich
um
Le
persone
spegnersi
giorno
dopo
giorno
Die
Menschen
erlöschen
Tag
für
Tag
Facciamo
i
versi
verso
gli
altri
universi
Wir
machen
Verse
in
Richtung
anderer
Universen
Lassù
dove
non
prende
il
segnale
Dort
oben,
wo
es
keinen
Empfang
gibt
E
se
mi
dicono
che
siamo
tutti
diversi
Und
wenn
sie
mir
sagen,
dass
wir
alle
verschieden
sind
Io
invece
dico
no
che
siamo
tutti
uguali,
tutti
uguali
Sage
ich
stattdessen
nein,
dass
wir
alle
gleich
sind,
alle
gleich
La
ricerca
di
un
acquirente
il
mercato
globale
Die
Suche
nach
einem
Käufer,
der
globale
Markt
Tende
a
una
moneta
unica,
universale
Strebt
nach
einer
einzigen,
universellen
Währung
Per
far
sentire
i
più
poveri
più
fratelli
Um
die
Ärmsten
sich
brüderlicher
fühlen
zu
lassen
E
quelli
con
più
fratelli
ancora
più
poveri
Und
die
mit
mehr
Brüdern
noch
ärmer
Nazioni
galleggianti
mini
bazar
giganti
Schwimmende
Nationen,
riesige
Mini-Basare
Ma
gli
affamati
sono
allontanati
con
gli
idranti
Aber
die
Hungrigen
werden
mit
Wasserwerfern
vertrieben
Insegne
in
lingue
commiste
Schilder
in
gemischten
Sprachen
Dicono
tutte
abbiamo
ancora
poche
provviste
Alle
sagen,
wir
haben
nur
noch
wenige
Vorräte
Cosa
ci
sia
oltre
la
vita
nessuno
lo
chiede
più
Was
nach
dem
Leben
kommt,
fragt
niemand
mehr
A
meno
che
non
diano
uno
speciale
alla
tv
Es
sei
denn,
sie
zeigen
ein
Special
im
Fernsehen
Nessuno
sogna
di
volare
neanche
gli
uccelli
Niemand
träumt
vom
Fliegen,
nicht
einmal
die
Vögel
Nessuno
condivide
nulla
neanche
i
fratelli
Niemand
teilt
etwas,
nicht
einmal
die
Brüder
E
per
chi
non
si
allinea
ci
sono
i
tribunali
Und
für
die,
die
sich
nicht
anpassen,
gibt
es
die
Gerichte
Minorili
e
militari
siamo
soci
minoritari
Jugend-
und
Militärgerichte,
wir
sind
Minderheitsgesellschafter
Con
diritti
sociali
egualitari
emarginati
Mit
gleichen
sozialen
Rechten,
ausgegrenzt
Uno
per
uno
e
finalmente
siamo
tutti
uguali
Einer
nach
dem
anderen
und
endlich
sind
wir
alle
gleich
Facciamo
i
versi
verso
gli
altri
universi
Wir
machen
Verse
in
Richtung
anderer
Universen
Lassù
dove
non
prende
il
segnale
Dort
oben,
wo
es
keinen
Empfang
gibt
E
se
mi
dicono
che
siamo
tutti
diversi
Und
wenn
sie
mir
sagen,
dass
wir
alle
verschieden
sind
Io
invece
dico
no
che
siamo
tutti
uguali,
tutti
uguali
Sage
ich
stattdessen
nein,
dass
wir
alle
gleich
sind,
alle
gleich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gionata Ruggieri, Diego Francesco Rinaldi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.