Dargen D'Amico con Andrea Volontè - Siamo tutti uguali - перевод текста песни на немецкий

Siamo tutti uguali - Dargen D'Amico перевод на немецкий




Siamo tutti uguali
Wir sind alle gleich
La luce non filtra attraverso la mischia
Das Licht dringt nicht durch das Gedränge
Chi punta in alto è un santo o un arrivista
Wer hoch hinaus will, ist ein Heiliger oder ein Streber
E qui non puoi distinguere,
Und hier kannst du nicht unterscheiden,
Si,se per sopravvivere libero devi delinquere
Ja, ob du, um frei zu überleben, kriminell werden musst
Il governatore si affida spesso alla fortuna
Der Gouverneur verlässt sich oft auf das Glück
Il governatore al buio non troverebbe la luna
Der Gouverneur würde im Dunkeln den Mond nicht finden
Luna tu che puoi trovaci qualcosa da mangiare
Mond, du, der du kannst, finde uns etwas zu essen
E che rimanga fra di noi che siamo tutti meticci tutti mezzo sangue
Und dass es unter uns bleibt, dass wir alle Mischlinge sind, alle Halbblüter
Che se mangiamo poco poi ci tremano le gambe
Dass, wenn wir wenig essen, uns dann die Beine zittern
E siamo frutti di incontri tra sconosciuti
Und wir sind Früchte von Begegnungen zwischen Unbekannten
Sigillarci in periferia è lo smaltimento dei rifiuti
Uns in der Peripherie einzuschließen ist die Entsorgung von Abfällen
E ogni tanto nascono fiori speciali
Und manchmal werden besondere Blumen geboren
Neonati con malformazioni radicali
Neugeborene mit radikalen Missbildungen
Nati dietro pressione stress produttivo
Geboren unter Druck, Produktionsstress
L'anagrafe è il primo contratto lavorativo
Das Einwohnermeldeamt ist der erste Arbeitsvertrag
Facciamo i versi verso gli altri universi
Wir machen Verse in Richtung anderer Universen
Lassù dove non prende il segnale
Dort oben, wo es keinen Empfang gibt
E se mi dicono che siamo tutti diversi
Und wenn sie mir sagen, dass wir alle verschieden sind
Io invece dico no che siamo tutti uguali, tutti uguali
Sage ich stattdessen nein, dass wir alle gleich sind, alle gleich
Il governo invita all'integrazione
Die Regierung lädt zur Integration ein
Si ma solo tra di noi e dentro la recinzione
Ja, aber nur unter uns und innerhalb des Zauns
E noi a nostro agio all'interno
Und wir fühlen uns wohl darin
Semplificate le stagioni, è rimasto solo l'inverno
Die Jahreszeiten vereinfacht, es ist nur der Winter geblieben
Così non perdiamo la calma, con gli armadi
So verlieren wir nicht die Ruhe, mit den Kleiderschränken
Tutti vestiti uguali i figli, i padri
Alle gleich gekleidet, die Söhne, die Väter
Parliamo una lingua diversa a seconda dell'anno
Wir sprechen je nach Jahr eine andere Sprache
E siamo tutti materiale umano di seconda mano
Und wir sind alle gebrauchtes menschliches Material
E si fa vita di provincia a anche a Babilonia
Und man führt auch in Babylon ein Provinzleben
Un gatto si specchia un orchestrina suona
Eine Katze spiegelt sich, eine kleine Kapelle spielt
E non c'è più niente che accontenti
Und es gibt nichts mehr, das zufriedenstellt
Provo questo e il resto, provi tutti i sentimenti
Ich probiere dies und den Rest, du probierst alle Gefühle
E il suicidio è solo un modo come un altro per andare via
Und Selbstmord ist nur ein Weg wie jeder andere, um wegzugehen
Non c'è ne fanatismo ne fantasia
Es gibt weder Fanatismus noch Fantasie
Per chi resta cambia poco guarda attorno
Für die, die bleiben, ändert sich wenig, schau dich um
Le persone spegnersi giorno dopo giorno
Die Menschen erlöschen Tag für Tag
Facciamo i versi verso gli altri universi
Wir machen Verse in Richtung anderer Universen
Lassù dove non prende il segnale
Dort oben, wo es keinen Empfang gibt
E se mi dicono che siamo tutti diversi
Und wenn sie mir sagen, dass wir alle verschieden sind
Io invece dico no che siamo tutti uguali, tutti uguali
Sage ich stattdessen nein, dass wir alle gleich sind, alle gleich
La ricerca di un acquirente il mercato globale
Die Suche nach einem Käufer, der globale Markt
Tende a una moneta unica, universale
Strebt nach einer einzigen, universellen Währung
Per far sentire i più poveri più fratelli
Um die Ärmsten sich brüderlicher fühlen zu lassen
E quelli con più fratelli ancora più poveri
Und die mit mehr Brüdern noch ärmer
Nazioni galleggianti mini bazar giganti
Schwimmende Nationen, riesige Mini-Basare
Ma gli affamati sono allontanati con gli idranti
Aber die Hungrigen werden mit Wasserwerfern vertrieben
Insegne in lingue commiste
Schilder in gemischten Sprachen
Dicono tutte abbiamo ancora poche provviste
Alle sagen, wir haben nur noch wenige Vorräte
Cosa ci sia oltre la vita nessuno lo chiede più
Was nach dem Leben kommt, fragt niemand mehr
A meno che non diano uno speciale alla tv
Es sei denn, sie zeigen ein Special im Fernsehen
Nessuno sogna di volare neanche gli uccelli
Niemand träumt vom Fliegen, nicht einmal die Vögel
Nessuno condivide nulla neanche i fratelli
Niemand teilt etwas, nicht einmal die Brüder
E per chi non si allinea ci sono i tribunali
Und für die, die sich nicht anpassen, gibt es die Gerichte
Minorili e militari siamo soci minoritari
Jugend- und Militärgerichte, wir sind Minderheitsgesellschafter
Con diritti sociali egualitari emarginati
Mit gleichen sozialen Rechten, ausgegrenzt
Uno per uno e finalmente siamo tutti uguali
Einer nach dem anderen und endlich sind wir alle gleich
Facciamo i versi verso gli altri universi
Wir machen Verse in Richtung anderer Universen
Lassù dove non prende il segnale
Dort oben, wo es keinen Empfang gibt
E se mi dicono che siamo tutti diversi
Und wenn sie mir sagen, dass wir alle verschieden sind
Io invece dico no che siamo tutti uguali, tutti uguali
Sage ich stattdessen nein, dass wir alle gleich sind, alle gleich





Авторы: Gionata Ruggieri, Diego Francesco Rinaldi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.