Текст и перевод песни Dargen D'Amico feat. Isabella Turso - Qualsiasi movimento faccia (Variazione sul tema "L"amore è quell"intertempo")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qualsiasi movimento faccia (Variazione sul tema "L"amore è quell"intertempo")
Any Movement (Variation on the Theme of "Love Is That Interlude")
Se
mi
ostino
a
scrivere
If
I
insist
on
writing
Il
mio
destino
sarà
di
eccetera
e
di
lettere
My
destiny
will
be
of
etcetera
and
letters
Ma
nessuna
è
quella
giusta
But
none
of
them
the
right
one
Se
non
mi
permetterà
di
mettere
If
it
won't
let
me
put
Le
labbra,
la
faccia,
il
mio
francobollo
sulla
tua
busta
My
lips,
my
face,
my
stamp
on
your
envelope
Qualsiasi
movimento
faccia
Any
movement
I
make
Con
queste
maledette
braccia
pare
inutile
With
these
cursed
arms
seems
useless
Se
non
mi
posso
chiudere
con
te
in
spiaggia
a
fare
gare
If
I
can't
shut
myself
away
with
you
on
the
beach
to
compete
A
colorare
sabbia,
e
il
giudice
è
una
testuggine
su
un
bagnasciuga
d'acquaragia
To
color
sand,
and
the
judge
is
a
turtle
on
a
shoreline
of
turpentine
L'amore
è
quell'intertempo
in
cui
qualcuno
ti
trattiene
Love
is
that
interlude
when
somebody
holds
you
back
E
ti
tira
in
una
stanzetta,
e
tu
cerchi
di
fuggire,
di
restare
indipendente
nel
mondo
And
pulls
you
into
a
little
room,
and
you
try
to
escape,
to
stay
independent
in
the
world
Ma
quando
ci
ripensi,
ti
ricredi,
e
ti
ritiri
e
ti
sembra
il
caso
di
restare,
perché
il
mondo
non
è
poi
così
grande
But
when
you
think
about
it,
you
change
your
mind,
and
you
retreat
and
you
think
it's
right
to
stay,
because
the
world
is
not
that
big
E
la
suddetta
stanzetta
no,
non
è
poi
così
male
And
the
aforementioned
little
room
no,
it's
not
that
bad
E
allora
ti
giri
e
baci
e
benedici
chi
ti
stima,
ma
svanisce
And
so
you
turn
and
kiss
and
bless
those
who
esteem
you,
but
it
vanishes
E
scopri
che
nessuno
ti
stima
o
ti
tira,
e
ti
si
era
solo
impigliato
il
maglione
nella
maniglia
And
you
discover
that
no
one
esteems
you
or
pulls
you,
and
your
sweater
had
just
gotten
caught
on
the
handle
Uscendo
fuggi
con
la
prima
che
capita
Coming
out
you
flee
with
the
first
person
you
meet
E
a
fin
di
bene
fingi
di
perderti,
sai,
capita?
And
for
the
greater
good
you
pretend
to
be
lost,
you
know,
it
happens?
Il
fatto
è
che
faresti
tutto
giusto
per
poter
passare
ancora
un
po'
di
tempo
assieme
The
fact
is
that
you
would
do
anything
right
to
be
able
to
spend
a
little
more
time
together
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isabella Turso, Jacopo D'amico
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.