Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perché
tu
stessa
sei
l'antidoto
e
il
veleno
Weil
du
selbst
das
Gegengift
und
das
Gift
bist
Perché
io
stesso
amore
sono
falso
e
vero
Weil
ich
selbst,
meine
Liebe,
falsch
und
wahr
bin
Non
vorrei
fare
quegli
errori
Ich
möchte
nicht
jene
Fehler
machen
Che
poi
quando
li
capisci
perdono
i
genitori
Die
einem
die
Eltern
verzeihen,
wenn
man
sie
erst
versteht
E
sono
fuori
di
me
se
non
sono
dentro
di
te
Und
ich
bin
außer
mir,
wenn
ich
nicht
in
dir
bin
Detesto
i
cliché
ma
non
c'è
due
senza
te
Ich
hasse
Klischees,
aber
es
gibt
kein
„Zwei“
ohne
dich
Sono
solo
tuo
o
comunque
sono
di
nicchia
Ich
gehöre
nur
dir
oder
bin
jedenfalls
Nische
Ma
se
sei
convinta
che
è
proprio
finita
Aber
wenn
du
überzeugt
bist,
dass
es
wirklich
vorbei
ist
Voltati
e
non
tornare
più
tutta
la
vita
Dreh
dich
um
und
komm
dein
ganzes
Leben
nicht
mehr
zurück
Ciao,
vai
con
Dio
come
Gesù
Ciao,
geh
mit
Gott
wie
Jesus
Mia
nonna
me
lo
diceva
spesso
Meine
Oma
sagte
mir
oft
Tu
è
meglio
tu
è
meglio
che
non
ti
innamori
Du,
es
ist
besser,
du,
es
ist
besser,
du
verliebst
dich
nicht
Dovresti
pensare
più
al
sesso
Du
solltest
mehr
an
Sex
denken
è
meglio
che
ti
droghi
è
meglio
che
lavori
Es
ist
besser,
du
nimmst
Drogen,
es
ist
besser,
du
arbeitest
Ma
io
capisco
sempre
tutto
male
Aber
ich
verstehe
immer
alles
falsch
Capisco
tutto
ma
lento,
quindi
se
vuoi
lasciarmi
Ich
verstehe
alles,
aber
langsam,
also
wenn
du
mich
verlassen
willst
Ripetilo
più
volte
e
resta
ancora
con
me
un
momento
Wiederhole
es
mehrmals
und
bleib
noch
einen
Moment
bei
mir
Con
te
io
sono
vuoto
con
te
mi
sento
pieno
Mit
dir
bin
ich
leer,
mit
dir
fühle
ich
mich
voll
Perché
tu
stessa
sei
l'antidoto
e
il
veleno
Weil
du
selbst
das
Gegengift
und
das
Gift
bist
Con
te
io
mi
vergogno
però
mi
sento
fiero
Mit
dir
schäme
ich
mich,
aber
ich
fühle
mich
stolz
Perché
io
stesso
amore
sono
falso
e
vero
Weil
ich
selbst,
meine
Liebe,
falsch
und
wahr
bin
Non
sarai
mai
una
donna
serena
Du
wirst
niemals
eine
ruhige
Frau
sein
Finche
cominci
a
farti
il
lunedì
sera
Solange
du
montagabends
damit
anfängst,
dich
fertigzumachen
Quando
ti
guardo
troppo
dentro
ti
incazzi
Wenn
ich
dir
zu
tief
hineinschaue,
wirst
du
wütend
Poi
ti
calmi
e
mi
chiedi
di
abbattere
i
palazzi
Dann
beruhigst
du
dich
und
bittest
mich,
die
Paläste
niederzureißen
Perché
vuoi
guardare
gli
occhi
alla
Luna
Weil
du
dem
Mond
in
die
Augen
sehen
willst
Con
te
ci
si
dispera
con
te
ci
si
digiuna
Mit
dir
verzweifelt
man,
mit
dir
fastet
man
Microfratture
al
cuore
Mikrofrakturen
am
Herzen
E
il
resto
del
mondo
è
una
grande
delusione
Und
der
Rest
der
Welt
ist
eine
große
Enttäuschung
Quegli
occhi
tristi
fossero
più
grandi
Wären
diese
traurigen
Augen
größer
Gli
urlerei
perché
non
scappi
Bambi
Würde
ich
ihnen
zurufen,
warum
läufst
du
nicht
weg,
Bambi
Piangi?
non
piangere
cioè
se
vuoi
piangi
Weinst
du?
Weine
nicht,
also,
wenn
du
willst,
weine
Ma
sotto
il
mio
ombrello
ci
stiamo
entrambi
Aber
unter
meinen
Regenschirm
passen
wir
beide
Sei
vestita
leggera
se
ti
bagni
sboccia
la
primavera
Du
bist
leicht
gekleidet,
wenn
du
nass
wirst,
erblüht
der
Frühling
Fugge
l'eclisse
e
chi
ti
guarda
non
sa
più
dov'era
Die
Eklipse
flieht,
und
wer
dich
ansieht,
weiß
nicht
mehr,
wo
er
war
Ne
che
ora
è
e
non
sa
più
come
vestirsi
Noch
wie
spät
es
ist
und
weiß
nicht
mehr,
wie
er
sich
kleiden
soll
Con
te
una
luce
accesa
dentro
al
mio
ventro
spento
Mit
dir
ein
Licht
an
in
meinem
erloschenen
Bauch
Vibrando
immobile
accelerando
lento
Unbeweglich
vibrierend,
langsam
beschleunigend
Con
te
io
sono
dentro
con
te
io
resto
fuori
Mit
dir
bin
ich
drinnen,
mit
dir
bleibe
ich
draußen
Immaginandoti
mentre
sei
qui
tra
le
mie
mani
Mir
vorstellend,
wie
du
hier
in
meinen
Händen
bist
Non
so
spiegarlo
questo
soffocare
in
un
respiro
Ich
kann
dieses
Ersticken
in
einem
Atemzug
nicht
erklären
Con
te
con
te
con
te
con
te
con
te
io
vivo
Mit
dir,
mit
dir,
mit
dir,
mit
dir,
mit
dir
lebe
ich
Con
te
io
sono
vuoto
con
te
mi
sento
pieno
Mit
dir
bin
ich
leer,
mit
dir
fühle
ich
mich
voll
Perché
tu
stessa
sei
l'antidoto
e
il
veleno
Weil
du
selbst
das
Gegengift
und
das
Gift
bist
Con
te
io
mi
vergogno
però
mi
sento
fiero
Mit
dir
schäme
ich
mich,
aber
ich
fühle
mich
stolz
Perché
io
stesso
amore
sono
falso
e
vero
Weil
ich
selbst,
meine
Liebe,
falsch
und
wahr
bin
Con
te
io
son
crudele
con
te
io
sono
buono
Mit
dir
bin
ich
grausam,
mit
dir
bin
ich
gut
Siamo
il
silenzio
eppure
insieme
siamo
il
suono
Wir
sind
die
Stille
und
doch
zusammen
sind
wir
der
Klang
Perché
tu
stessa
sei
l'antidoto
e
il
veleno
Weil
du
selbst
das
Gegengift
und
das
Gift
bist
Perché
io
stesso
amore
sono
falso
e
vero
Weil
ich
selbst,
meine
Liebe,
falsch
und
wahr
bin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cristiano Lo Mele, Rossano Lo Mele, Tommaso Cerasuolo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.