Dargen D'Amico - 1/2 Kilo - перевод текста песни на немецкий

1/2 Kilo - Dargen D'Amicoперевод на немецкий




1/2 Kilo
1/2 Kilo
L'uccellino caca sul cane
Das Vögelchen kackt auf den Hund
Ha un cuore così piccolo, ma sa volare
Es hat ein so kleines Herz, aber es kann fliegen
Anche di notte
Auch bei Nacht
Il nostro cuore è mezzo kilo
Unser Herz wiegt ein halbes Kilo
Ma ha i traumi dell'asilo e non sa neanche votare
Aber es hat die Traumata vom Kindergarten und kann nicht mal wählen
Chi non lo fotte
Wer es nicht verarscht
Abbiamo da sempre bisogno tutti delle stesse risposte
Wir haben seit jeher alle die gleichen Antworten nötig
Per cui deve essere ripetitiva la vita dell'hostess
Deshalb muss das Leben der Hostess so repetitiv sein
Come una vita alle poste
Wie ein Leben bei der Post
È passato come un soffio questo periodo
Diese Zeit ist wie im Flug vergangen
Sono partito da un timido "clicco sul sito"
Ich habe mit einem schüchternen "Klick auf die Seite" angefangen
E ora la macchina domina il mio destino
Und jetzt beherrscht die Maschine mein Schicksal
E mi sbrino una vodkina dal settore sovietico del frigo
Und ich taue mir einen Wodka aus dem sowjetischen Sektor des Kühlschranks auf
E mi scaldo alle braci di un affetto cibernetico
Und ich wärme mich an der Glut einer kybernetischen Zuneigung
Immagina tipo che schiacci
Stell dir vor, du drückst
Un tasto restando comodamente incollato al tuo divano
Eine Taste, während du bequem auf deinem Sofa klebst
Scrolli-scorri, scrolli-scorri, scrolli-scorri amori alla mano
Scrollst-scrollst, scrollst-scrollst, scrollst-scrollst, Liebe in der Hand
Per lo stesso servizio avrei seviziato e ucciso nel mondo antico
Für den gleichen Service hätte ich in der Antike gefoltert und getötet
E cinquant'anni fa sarei stato una vergogna per tutti
Und vor fünfzig Jahren wäre ich eine Schande für alle gewesen
Pervertito, ma ora come ora
Pervers, aber jetzt
Non abbandonerei mai la dimora
Würde ich niemals mein Zuhause verlassen
Neanche per far la guerra partigiana
Nicht mal, um als Partisan zu kämpfen
Neanche se lei ritorna e si rinnamora
Nicht mal, wenn sie zurückkommt und sich wieder verliebt
Tanto quando dice trattativa è già una guerra preventiva
Denn wenn sie Verhandlung sagt, ist es schon ein Präventivkrieg
Per un po' di pace ascolto il mare dalla mia conchiglia
Für ein bisschen Frieden höre ich das Meer aus meiner Muschel
Ascolto il mare dalla mia conchiglia protettiva
Ich höre das Meer aus meiner schützenden Muschel
Ascolto il mare dalla mia conchiglia protettiva dai social media
Ich höre das Meer aus meiner schützenden Muschel vor den sozialen Medien
Che mi han fatto più male della famiglia, sarà colpa mia?
Die mir mehr wehgetan haben als die Familie, ist es meine Schuld?
Che lascio a metà ogni rapporto e quindi che ho sempre torto
Dass ich jede Beziehung halbfertig lasse und deshalb immer Unrecht habe
Oppure sarà colpa loro? Ah, è colpa loro
Oder ist es ihre Schuld? Ah, es ist ihre Schuld
E allora metteteci un robot
Und dann setzt einen Roboter ein
Perché l'uomo quando soffre fa più danni dei droni
Denn der Mensch, wenn er leidet, richtet mehr Schaden an als Drohnen
Che non potranno mai fare peggio dei loro padroni
Die niemals schlimmer sein können als ihre Besitzer
Che l'acqua ci perdoni ci predoni
Dass das Wasser uns verzeihe, uns ausraube
Cioè si prenda tutto e faccia un po' di pulizia
Das heißt, alles nehme und ein bisschen aufräume
Prima che arrivi il giorno del giudizio
Bevor der Tag des Jüngsten Gerichts kommt
Prima che arrivi la polizia
Bevor die Polizei kommt
L'uccellino caca sul cane
Das Vögelchen kackt auf den Hund
Ha un cuore così piccolo, ma sa volare
Es hat ein so kleines Herz, aber es kann fliegen
Anche di notte
Auch bei Nacht
Il nostro cuore è mezzo kilo
Unser Herz wiegt ein halbes Kilo
Ma ha i traumi dell'asilo e non sa neanche votare
Aber es hat die Traumata vom Kindergarten und kann nicht mal wählen
Chi non lo fotte
Wer es nicht verarscht
L'uccellino caca sul cane
Das Vögelchen kackt auf den Hund
Ha un cuore così piccolo, ma sa volare
Es hat ein so kleines Herz, aber es kann fliegen
Anche di notte
Auch bei Nacht
Il nostro cuore è mezzo kilo
Unser Herz wiegt ein halbes Kilo
Ma ha i traumi dell'asilo e non sa neanche votare
Aber es hat die Traumata vom Kindergarten und kann nicht mal wählen
Chi non lo fotte
Wer es nicht verarscht
Comunque mi sento un po' come un'hostess anch'io
Jedenfalls fühle ich mich auch ein bisschen wie eine Hostess
Sempre in giro sempre a far cose
Immer unterwegs, immer Dinge tun
Sempre in giro sempre a far corse anch'io
Immer unterwegs, immer am Rennen, ich auch
L'amore solo nelle soste anch'io
Liebe nur in den Pausen, ich auch
E riesco a mettere tutto dentro a due borse anch'io
Und ich schaffe es auch, alles in zwei Taschen zu packen, ich auch
Faccio più fatica però ad addormentarmi in posizioni goffe
Ich habe aber mehr Schwierigkeiten, in unbequemen Positionen einzuschlafen





Авторы: Jacopo Matteo Luca D'amico


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.