Dargen D'Amico - Ma Noi - перевод текста песни на немецкий

Ma Noi - Dargen D'Amicoперевод на немецкий




Ma Noi
Aber Wir
Non le compro le cose a rate
Ich kaufe keine Sachen auf Raten
Non m'illudo neanche d'estate
Ich mache mir auch im Sommer keine Illusionen
E le ho sempre odiate le feste
Und ich habe Feste immer gehasst
Specie comandate, tipo le rimpatriate
Besonders die aufgezwungenen, wie Klassentreffen
Gli ex compagni di liceo
Die ehemaligen Mitschüler vom Gymnasium
Queste tavolate sconosciute
Diese unbekannten Tischrunden
In cui non trovo le parole, scarabeo
In denen ich keine Worte finde, Scrabble
Soprattutto da quando non bevo
Besonders seit ich nicht mehr trinke
Io sono allergico ai cliché
Ich bin allergisch gegen Klischees
Se questa sera sono qui è per te
Wenn ich heute Abend hier bin, dann deinetwegen
Sono vent'anni che non ci vediamo
Wir haben uns zwanzig Jahre nicht gesehen
Eppure noi non siamo andati molto lontano
Und doch sind wir nicht sehr weit gekommen
Angelo alla fine lavora all'ONU
Angelo arbeitet jetzt bei der UNO
Sara è già al terzo matrimonio
Sara ist schon in ihrer dritten Ehe
Ma mi guarda come se non avesse un uomo
Aber sie sieht mich an, als hätte sie keinen Mann
Mi sa che neanche il terzo è quello buono
Ich glaube, auch der dritte ist nicht der Richtige
Ma noi, ma noi non ci riuscivamo a capire
Aber wir, aber wir konnten uns nicht verstehen
Prendi il tuo zaino e andiamo via
Nimm deinen Rucksack und lass uns gehen
Non ci sono i miei a casa mia
Meine Eltern sind nicht zu Hause
Ma noi ci tenevamo sempre tutto per noi, per noi
Aber wir behielten immer alles für uns, für uns
Cos'è che mi volevi dire?
Was wolltest du mir sagen?
Non cercare giustificazioni
Such keine Ausreden
Firmeremo noi al posto dei genitori
Wir unterschreiben anstelle der Eltern
Il tempo è una ferita che più guarisce e più fa male
Die Zeit ist eine Wunde, die umso mehr schmerzt, je mehr sie heilt
Non sei cambiata molto, sei uguale a quella foto
Du hast dich nicht sehr verändert, du bist genauso wie auf dem Foto
In cui sistemavi il cerchietto allo specchietto della mia moto
Auf dem du deinen Haarreif im Spiegel meines Motorrads zurechtgerückt hast
Io ricordo quando passeggiavi in tuta rosa in corridoio
Ich erinnere mich, wie du im rosa Trainingsanzug durch den Flur gelaufen bist
Io non ho mai vinto un cazzo, ma vederti era consolatorio
Ich habe nie einen Scheiß gewonnen, aber dich zu sehen war tröstlich
Quindi no, non dirmelo se sei sposata
Also nein, sag mir nicht, ob du verheiratet bist
Piuttosto bucami con 'sta posata, sono serio
Stich mich lieber mit diesem Besteck, ich meine es ernst
Prendimi sul serio come il cielo visto dall'aereo
Nimm mich ernst wie den Himmel vom Flugzeug aus gesehen
Perché alle magistrali eravate tante
Denn auf der pädagogischen Hochschule wart ihr viele
Ma io ricordo in bianco e nero le altre
Aber die anderen erinnere ich nur in Schwarzweiß
Allora non nasconderti, luna nuova
Also versteck dich nicht, Neumond
Quando passi tu le ragazzine vanno fuori moda
Wenn du vorbeigehst, kommen die jungen Mädchen aus der Mode
Ma noi, ma noi non ci riuscivamo a capire
Aber wir, aber wir konnten uns nicht verstehen
Prendi il tuo zaino e andiamo via
Nimm deinen Rucksack und lass uns gehen
Non ci sono i miei a casa mia
Meine Eltern sind nicht zu Hause
Ma noi ci tenevamo sempre tutto per noi, per noi
Aber wir behielten immer alles für uns, für uns
Cos'è che mi volevi dire?
Was wolltest du mir sagen?
Non cercare giustificazioni
Such keine Ausreden
Firmeremo noi al posto dei genitori
Wir unterschreiben anstelle der Eltern
Il tempo è una ferita che più guarisce e più fa male
Die Zeit ist eine Wunde, die umso mehr schmerzt, je mehr sie heilt
Ti spiego, dopo la maturità io ho preso le mie cose
Ich erklär's dir, nach dem Abitur habe ich meine Sachen gepackt
E sono corso in preda alla libertà del post-maturità
Und bin losgerannt, ergriffen von der Freiheit nach dem Abi
Le speranze, i sogni, ma io cosa sognavo?
Die Hoffnungen, die Träume, aber wovon habe ich geträumt?
Io sognavo di tornare a scuola da te al bar a celebrarci
Ich träumte davon, zu dir in die Schulbar zurückzukehren, um uns zu feiern
Vomitare nella metro, ma tu eri già svanita
In der U-Bahn zu kotzen, aber du warst schon verschwunden
Io poi mi sono detto: "La chiamo domani"
Dann habe ich mir gesagt: "Ich rufe sie morgen an"
Ma domani era estate e ti disturbo d'estate?
Aber morgen war Sommer, und störe ich dich im Sommer?
No, ma pure io avevo un po' perso il senso
Nein, aber auch ich hatte ein wenig den Faden verloren
La chiamo a settembre e, come avrai notato, oggi è settembre
Ich rufe sie im September an und, wie du sicher bemerkt hast, heute ist September
Sì, settembre di vent'anni dopo
Ja, September zwanzig Jahre später
Che faccio? Corro troppo?
Was mache ich? Bin ich zu voreilig?
Prendi il tuo zaino e andiamo via
Nimm deinen Rucksack und lass uns gehen
Non ci sono i miei a casa mia
Meine Eltern sind nicht zu Hause
Ma noi ci tenevamo sempre tutto per noi, per noi
Aber wir behielten immer alles für uns, für uns
Cos'è che mi volevi dire?
Was wolltest du mir sagen?
Non cercare giustificazioni
Such keine Ausreden
Firmeremo noi al posto dei genitori
Wir unterschreiben anstelle der Eltern
Il tempo è una ferita che più guarisce e più fa male
Die Zeit ist eine Wunde, die umso mehr schmerzt, je mehr sie heilt





Авторы: Davide Simonetta, Jacopo Matteo Luca D'amico


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.