Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ricollocamento Di Un Operaio
Neuanstellung eines Arbeiters
Si
dicono
cose
buone
su
di
te
ma
ora
Man
sagt
Gutes
über
dich,
aber
jetzt
Si
dice
anche
che
sei
senza
lavoro
Sagt
man
auch,
dass
du
arbeitslos
bist
I
tempi
bui
ormai
sono
lontani
Die
dunklen
Zeiten
sind
nun
vorbei
Ho
un
lavoro
per
te,
passa
domani
Ich
habe
einen
Job
für
dich,
komm
morgen
vorbei
È
strano
che
qualcuno
parli
di
me
quando
Es
ist
seltsam,
dass
jemand
über
mich
spricht,
wenn
Io
non
parlo
a
nessuno,
e
non
conosco
nessuno
a
Milano
Ich
mit
niemandem
spreche
und
niemanden
in
Mailand
kenne
Ho
da
fare
domani
e
non
mi
sporco
le
mani
Ich
habe
morgen
zu
tun
und
mache
mir
die
Hände
nicht
schmutzig
Ho
gia
un
salvadanaio
e
un
lavoro
"quale?"
operaio
Ich
habe
schon
ein
Sparschwein
und
einen
Job
– „Welchen?“
– Arbeiter
Ok
ok
formula
meglio
Ok,
ok,
formulier
es
besser
Si
dice
che
cerchi
un
lavoro
serio
Man
sagt,
du
suchst
einen
ernsthaften
Job
Sono
gli
operai
che
si
sporcano
le
mani
Es
sind
die
Arbeiter,
die
sich
die
Hände
schmutzig
machen
Se
vuoi
il
vero
money,
passa
da
me
domani
Wenn
du
das
echte
Geld
willst,
komm
morgen
bei
mir
vorbei
So
che
se
avessi
tutto
il
tempo
che
comunque
non
ho
Ich
weiß,
wenn
ich
all
die
Zeit
hätte,
die
ich
sowieso
nicht
habe
Lo
passeresti
a
elencarmi
tutti
i
pro
Würdest
du
sie
damit
verbringen,
mir
alle
Vorteile
aufzuzählen
Ma
il
contro
di
una
vita
"Goodfellas"
Aber
der
Nachteil
eines
„Goodfellas“-Lebens
E
che
finisci
presto
in
una
bara
o
in
una
cella
Ist,
dass
du
schnell
in
einem
Sarg
oder
einer
Zelle
endest
No
quella
è
la
fine
di
chi
sgarra
Nein,
das
ist
das
Ende
für
den,
der
aus
der
Reihe
tanzt
Io
non
ho
mai
annusato
la
sbarra
Ich
habe
die
Gitterstäbe
noch
nie
gerochen
La
vita
non
è
cosi
avara
Das
Leben
ist
nicht
so
geizig
Quarant'anni
di
carriera
e
come
vedi
niente
bara
Vierzig
Jahre
Karriere
und,
wie
du
siehst,
kein
Sarg
Due
cose
mi
innervosiscono
una
è
lo
specchio
Zwei
Dinge
machen
mich
nervös:
das
eine
ist
der
Spiegel
L'altra
è
stare
ad
ascoltare
un
vecchio
occidentale
Das
andere
ist,
einem
alten
Westler
zuzuhören
A
cui
rimangono
solo
due
possibilità
Dem
nur
noch
zwei
Möglichkeiten
bleiben
Riposarsi
a
casa
o
riposarsi
nell'aldilà
Sich
zu
Hause
auszuruhen
oder
sich
im
Jenseits
auszuruhen
Pensa
un
momento
a
un
ragionamento
saggio
Denk
einen
Moment
über
eine
weise
Überlegung
nach
Ma
dovresti
indirizzare
meglio
il
coraggio
Aber
du
solltest
deinen
Mut
besser
lenken
Ho
bisogno
di
uno
come
te
nella
mia
piazza
Ich
brauche
einen
wie
dich
in
meinem
Revier
Per
metà
idealista,
per
metà
malarazza
Halb
Idealist,
halb
Schurke
Me
ne
infischio,
ascolta
bene
adesso
perché
non
ripeto
Das
ist
mir
egal,
hör
jetzt
gut
zu,
denn
ich
wiederhole
nicht
Non
rischio,
mia
moglie
nell'ombelico
ha
un
feto
quindi
Ich
riskiere
nichts,
meine
Frau
ist
schwanger,
also
Disturbami
ancora
con
mezza
parola
Belästige
mich
noch
mit
einem
halben
Wort
E
avrai
una
seconda
bocca
li
nella
gola
Und
du
wirst
einen
zweiten
Mund
dort
in
deiner
Kehle
haben
Guarda
che
so
tutto
su
da
bravo
Hör
mal,
ich
weiß
alles,
also
sei
brav
So
che
si
chiamerà
Silvia
tua
figlia
Ich
weiß,
dass
deine
Tochter
Silvia
heißen
wird
E
avrà
bisogno
dei
soldi
che
ti
pago
Und
sie
wird
das
Geld
brauchen,
das
ich
dir
zahle
Anche
io
farei
di
tutto
per
la
mia
famiglia
Auch
ich
würde
alles
für
meine
Familie
tun
Ascoltami
ora
e
ti
ripeto,
non
ripeto
Hör
mir
jetzt
zu,
und
ich
wiederhole,
ich
wiederhole
nicht
D'ora
in
poi
non
saremo
mai
più
distanti
meno
di
un
metro
Von
nun
an
werden
wir
nie
mehr
weniger
als
einen
Meter
voneinander
entfernt
sein
Adesso
stringimi
la
mano
se
non
è
démodé
Gib
mir
jetzt
die
Hand,
wenn
das
nicht
altmodisch
ist
Tornatene
a
casa
domani
passo
da
te
Geh
nach
Hause,
morgen
komme
ich
bei
dir
vorbei
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacopo Matteo Luca D'amico
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.