Текст и перевод песни Daria Zawiałow - Iskrzę Się
To
jak
w
biegu
przez
płotki
bez
sprawnych
nóg
Это
как
бегать
по
препятствиям
без
исправных
ног
Jak
objawy
starości
bez
starzenia
się
Как
симптомы
старости
без
старения
Bez
Ciebie
zabraknie
mnie
Без
тебя
меня
не
будет.
Z
dwojga
złego
lepiej
w
tę
Из
двух
злых
лучше
в
эту
Mam
związane
ręce
dwie
У
меня
связаны
руки
две
Nie
wypada
tak
bez
końca
kochać
się
Нельзя
так
бесконечно
заниматься
любовью.
Język
w
supeł
wiąże
się
Язык
в
узле
W
miodzie
usta
kleją
gniew
В
меду
губы
клеят
гнев
Gdy
po
kostki
w
perspektywie
widzę
Cię
Когда
после
лодыжки
в
перспективе
я
вижу
тебя
To
jak
w
biegu
przez
płotki
bez
sprawnych
nóg
Это
как
бегать
по
препятствиям
без
исправных
ног
Jak
objawy
starości
bez
starzenia
się
Как
симптомы
старости
без
старения
Bez
Ciebie
zabraknie
mnie
Без
тебя
меня
не
будет.
Jak
spacery
po
linie,
gdy
pewny
grunt
Как
ходить
по
канату,
когда
уверенная
земля
Tak
jak
uczta
bez
gości
i
bez
dramatów
dwóch
Как
праздник
без
гостей
и
без
драм
двух
Bez
Ciebie
zostaje
mnie
zaledwie
pół
Без
тебя
у
меня
останется
только
половина.
Do
kieszeni
chowasz
klucz
Ты
прячешь
ключ
в
карман.
Zatrzymujesz
siłą
słów
Вы
останавливаете
силой
слов
Gdzie
bym
miała
podziać
siebie,
jak
nie
tu?
Куда
мне
деваться,
если
не
здесь?
Możesz
krzyczeć,
w
resztkach
mów
Можно
кричать,
в
остатках
говорить
Zerwać
całą
resztę
bzdur
Разорвать
всю
остальную
чушь
Gorzej
gdybyś
nie
chciał
mówić
do
mnie
już
Хуже,
если
ты
больше
не
хочешь
со
мной
разговаривать.
Do
snu
bezsenność
układa
twarz
Для
сна
бессонница
укладывает
лицо
Jak
się
nie
potknąć
o
siebie,
tak
dawno
Как
не
споткнуться
о
себя,
так
давно
Tak
dawno
świat
nie
kpił
z
nas
Так
давно
мир
не
насмехался
над
нами
To
jak
w
biegu
przez
płotki
bez
sprawnych
nóg
Это
как
бегать
по
препятствиям
без
исправных
ног
Jak
objawy
starości
bez
starzenia
się
Как
симптомы
старости
без
старения
Bez
Ciebie
zabraknie
mnie
Без
тебя
меня
не
будет.
Jak
spacery
po
linie,
gdy
pewny
drut
Как
ходить
по
канату,
когда
уверенный
провод
Tak
jak
uczta
bez
gości
i
bez
dramatów
dwóch
Как
праздник
без
гостей
и
без
драм
двух
Bez
Ciebie
zostaje
mnie
zaledwie
pół
Без
тебя
у
меня
останется
только
половина.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daria Zawiałow, Michal (kush) Kusz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.