Текст и перевод песни Daria Zawiałow - Szarówka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wracam
z
długiej
podróży
I'm
coming
back
from
a
long
journey
Z
ulubionych
kilku
lat
From
my
favorite
years
Dym
zasłania
widok
mi
The
smoke
obscures
my
view
Od
wielu
dni
For
many
days
Jak
długo
można
czekać
How
long
can
I
wait?
Nie
zabliźnia
mi
się
czas
Time
doesn't
heal
me
Nieskończenie
dłuży
się
It
stretches
on
indefinitely
Zostawię
cię
tu
I'll
leave
you
here
Na
końcu
szarówki
At
the
end
of
the
twilight
Choć
widzę
kres
Even
though
I
can
see
the
end
W
moich
snach,
na
zakręcie
In
my
dreams,
around
the
bend
Płaczą
ludzie
deszczem
People
cry
like
rain
Nie
wiem
jak,
niepojęte
I
don't
know
how,
it's
incomprehensible
Ich
twarze
stają
się
Their
faces
become
Szare
dni,
szarym
szeptem
Gray
days,
in
a
gray
whisper
Lecą
mi
przez
ręce
Slipping
through
my
fingers
To
co
mam,
w
szarym
mieście
What
I
have,
in
this
gray
city
Echem
staje
się,
ije-ije
Becomes
an
echo
Nic
nie
jest
dobre
jak
kiedyś
Nothing
is
as
good
as
it
used
to
be
Witrynom
z
oczu
patrzy
źle
The
store
windows
stare
accusingly
Dzieci
w
kałużach
topią
gniew
Children
drown
their
anger
in
puddles
Z
domu
łez
From
a
house
of
tears
Oczy
zmęczone
powietrzem
Eyes
tired
from
the
air
Za
powiekami
chowam
się
I
hide
behind
my
eyelids
Matki
więdną,
życia
im
Mothers
wither,
life
has
Jakby
mniej
Diminished
for
them
Zostawiasz
mnie
tu
You
leave
me
here
Na
końcu
szarówki
At
the
end
of
the
twilight
Poddajesz
się
You
surrender
Choć
drogi
cel
Even
though
the
goal
is
near
W
moich
snach,
na
zakręcie
In
my
dreams,
around
the
bend
Płaczą
ludzie
deszczem
People
cry
like
rain
Nie
wiem
jak,
niepojęte
I
don't
know
how,
it's
incomprehensible
Ich
twarze
stają
się
Their
faces
become
Szare
dni,
szarym
szeptem
Gray
days,
in
a
gray
whisper
Lecą
mi
przez
ręce
Slipping
through
my
fingers
To
co
mam,
w
szarym
mieście
What
I
have,
in
this
gray
city
Echem
staje
się,
ije-ije
Becomes
an
echo
Unosi
się
wiatr
The
wind
rises
Sunie
wolno,
toczy
strach
It
drifts
slowly,
bringing
fear
Gdy
pukam
do
drzwi
When
I
knock
on
the
door
Dziś
już
nie
otwiera
nikt
No
one
answers
anymore
Unosi
nas
wiatr,
unosi
nas
mgła
The
wind
carries
us
away,
the
fog
carries
us
away
Beznamiętnie
gra
na
czas
It
plays
for
time,
impartially
Unosi
się
wiatr,
unoszę
się
ja
The
wind
rises,
I
rise
Pędzę
z
prądem,
z
biegiem
lat
I
rush
with
the
current,
with
the
passage
of
years
Zanosi
się
na
to,
skończy
się
świat
It
seems
the
world
will
end
Płaczą
dzieci,
płaczę
ja
Children
cry,
I
cry
Unosi
nas
czas,
unosi
nas
czas
Time
carries
us
away,
time
carries
us
away
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daria Zawiałow, Michal (kush) Kusz, Piotr Rubik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.