Текст и перевод песни Daria Zawiałow - Zbrodnie Ikara
Nie,
nie
zdołam
zasnąć
Нет,
я
не
могу
заснуть.
W
skrzydło
wbił
mi
się
kamień
Мне
в
крыло
врезался
камень.
Nim
się
zrobi
jasno
Пока
не
прояснилось
Zapomnę
znów,
że
latałem
Я
снова
забуду,
что
я
летал
A
to,
co
dziś
pamiętam
И
то,
что
я
помню
сегодня
To
głośny
śmiech
i
milczenie
Это
громкий
смех
и
молчание
Przemieszały
się
Смешались
Gdy
startowałem
już
na
pas
Когда
я
уже
взлетал
на
полосу
Nie
mówił
o
miłości
nikt
Никто
не
говорил
о
любви
I
nie
istniał
lęk
И
не
было
страха
Nie,
nie
wiem,
nie
wiem
Нет,
не
знаю,
не
знаю
Czy
odlecę
stąd
tak
pod
prąd
Могу
ли
я
улететь
отсюда
так
против
течения
Nie,
nie
chcę,
nie
chcę
Нет,
не
хочу,
не
хочу
W
chmury
wtopić
się
w
niebokres
В
облака
слиться
с
небом
Nie,
nie
wiem,
nie
wiem
Нет,
не
знаю,
не
знаю
Czy
odlecę
stąd
na
stały
ląd
Улетаю
ли
я
отсюда
на
материк
Nie,
nie
chcę,
nie
chcę
Нет,
не
хочу,
не
хочу
Znów
przegapić
się,
wtopić
w
czerń
Снова
промахнуться,
слиться
в
черноту
Nigdy
nie
jest
łatwo
Никогда
не
бывает
легко
Tutaj
na
niebieskim
szlaku
Здесь,
на
синей
тропе
Gdybym
lekko
zasnął
Если
бы
я
слегка
заснул
W
twarz
bym
mógł
dostać
karmą
В
лицо,
чтобы
я
мог
получить
карму
Lecz
to,
co
dziś
pamiętam
Но
то,
что
я
помню
сегодня
To
Twoje
złote
źrenice
Это
твои
золотые
зрачки.
Powiększały
się
Увеличивались
Przy
lądowaniu
tuż
na
pas
При
посадке
прямо
на
полосу
Jeden
z
Ikarów
runął
w
dół
Один
из
Икаров
рухнул
вниз
Zniknął
jego
lęk
Исчез
его
страх
W
oczach
filmy
przewijają
się
В
глазах
фильмы
прокручиваются
W
ten
zwykły
dzień,
w
ten
zwykły
dzień
В
этот
обычный
день,
в
этот
обычный
день
Każdy
moment
dłuży
się,
rozciąga
sens
Каждый
момент
длится,
растягивает
смысл
W
ten
zwykły
dzień,
tak
zwykły
dzień
В
этот
обычный
день,
в
этот
обычный
день
Nie,
nie
wiem,
nie
wiem
Нет,
не
знаю,
не
знаю
Czy
odlecę
stąd
tak
pod
prąd
Могу
ли
я
улететь
отсюда
так
против
течения
Nie,
nie
chcę,
nie
chcę
Нет,
не
хочу,
не
хочу
W
chmury
wtopić
się,
w
niebokres
В
облака
слиться,
в
небо
Nie,
nie
wiem,
nie
wiem
Нет,
не
знаю,
не
знаю
Czy
odlecę
stąd
na
stały
ląd
(Na
stały
ląd)
Улетаю
ли
я
отсюда
на
материк
(на
материк)
Nie,
nie
chcę,
nie
chcę
(Nie
chcę,
nie
chcę)
Нет,
не
хочу,
не
хочу
(не
хочу,
не
хочу)
Znów
przegapić
się,
wtopić
w
czerń
Снова
промахнуться,
слиться
в
черноту
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daria Zawiałow, Michal (kush) Kusz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.