Текст и перевод песни Dario Moreno - Perfidia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lente
la
nuit
tombe
The
night
slowly
falls
Et
le
vent
du
soir
chante
And
the
night's
singing
breeze
Mon
seul
ardent
désir:
te
voir.
My
one
yearning
desire:
to
see
you,
Lasse,
la
brise,
en
murmurant
ton
nom,
Weary,
the
breeze,
in
murmuring
your
name,
Passe,
mais
rien
ne
lui
répond.
Passes,
but
nothing
responds
to
her.
Chéri(e),
tu
parles
bien
au
ciel
parfois...
Darling,
you
often
speak
to
the
sky...
Alors
demande
lui
So
can
you
remember
this,
Si
jamais
faiblit
mon
amour
pour
toi!...
If
ever
my
love
for
you
should
weaken!...
Chéri(e),
la
mer
où
s'est
miré
mon
coeur
Darling,
the
sea
where
my
heart
mirrored
itself
Pourrait
dire
à
son
tour
Can
take
its
turn
to
tell
O
combien
l'amour
m'a
coûté
de
pleurs!...
How
much
love
has
cost
me
in
tears!...
Si
tu
veux
à
tout
jamais,
If
you
wish
forever,
Ne
plus
me
voir,
Never
to
see
me
again,
Ma
vie
est
sans
espoir...
Without
hope
is
my
life...
Car
pour
moi,
sans
tes
baisers,
For,
without
your
kisses,
Tu
le
sais
bien,
You
know
it
well,
Le
mot
" amour
" ne
dit
plus
rien...
The
word
"love"
would
mean
nothing
more.
Chéri(e),
pourtant
je
te
l'avoue:
j'ai
tort!...
Darling,
yet
I
confess
to
you:
I
am
wrong!...
Je
veux
croire
au
bonheur,
I
want
to
believe
in
happiness,
Oublier
mes
peurs
et
t'aimer
encor!...
Forget
my
fears
and
still
love
you!...
J'aime
malgré
tous
mes
chagrins
passés!...
I
love
in
spite
of
all
my
past
sorrows!...
J'aime!...d'aimer
on
n'est
jamais
lassé.
I
love!...one
never
wearies
of
loving.
Même
si
je
dois
en
souffrir
sans
fin,
Even
if
I
must
suffer
for
it
endlessly,
J'aime!...
le
reste
alors
n'est
rien.
I
love!...the
rest,
then,
is
nothing.
Chéri(e)
tu
parles
bien
au
ciel
parfois...
Darling,
you
often
speak
to
the
sky...
Alors
demande
lui
So
can
you
remember
this,
Si
jamais
faiblit
mon
coeur
pour
toi!...
If
ever
my
love
for
you
should
weaken!...
Chéri(e),
la
mer
où
s'est
miré
mon
coeur
Darling,
the
sea
where
my
heart
mirrored
itself
Pourrait
dire
à
son
tour
Can
take
its
turn
to
tell
O
combien
l'amour
m'a
coûté
de
pleurs!...
How
much
love
has
cost
me
in
tears!...
A
quoi
bon
me
souvenir
des
jours
enfuis,
What
good
is
it
to
remember
days
gone
by,
Lorsque
tout
est
fini;
When
all
is
over;
Et
rêver
de
la
douceur
de
tes
serments?
And
to
dream
of
the
sweetness
of
your
vows?
Quand
tu
les
fais,
toujours
tu
mens!...
When
you
make
them,
you
always
lie!...
Chéri(e),
pourtant
je
te
l'avoue:
j'ai
tort!
...
Darling,
yet
I
confess
to
you:
I
am
wrong!
...
Je
veux
croire
au
bonheur,
I
want
to
believe
in
happiness,
Oublier
mes
pleurs
et
t'aimer
encor!...
Forget
my
tears
and
still
love
you!...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JEAN LOYSEL, DOMINGUEZ BORRAS ALBER TO, DOMINGUEZ BORRAS ALBER TO, DOMINGUEZ BORRAS ALBER TO
ADAPTATION DE JEAN LOYSEL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.