Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bekhyalam (Tekyeh Bar Bad)
Мне кажется (Опора на ветер)
به
خيالم
كه
تو
دنيا
واسه
تو
عزيزترينم
Мне
кажется,
что
в
этом
мире
я
для
тебя
самый
дорогой,
آسمونها
زير
پامه
اگه
با
تو
رو
زمينم
Небеса
подо
мной,
если
я
с
тобой
на
земле.
به
خيالم
كه
تو
با
من
يه
هميشه
آشنايي
Мне
кажется,
что
ты
со
мной
навсегда
знакома,
به
خيالم
كه
تو
با
من
ديگه
از
همه
جدايي
Мне
кажется,
что
ты
со
мной,
отдельно
от
всех
остальных.
من
هنوزم
نگرانم
كه
تو
حرفهام
رو
ندوني
Я
всё
ещё
волнуюсь,
что
ты
не
понимаешь
моих
слов,
اين
ديگه
يه
التماسه
من
ميخوام
بياي
بموني
Это
моя
мольба,
я
хочу,
чтобы
ты
осталась.
من
و
تو
چه
بيكسيم
وقتي
تكيهمون
به
باده
Что
нам
делать,
когда
наша
опора
- ветер?
بد
و
خوب
زندگي
من
رو
دست
گريه
داده
Хорошее
и
плохое
в
моей
жизни
отдано
во
власть
слёз.
اي
عزيز
هم
قبيله
با
تو
از
يه
سرزمينم
Моя
дорогая
соплеменница,
мы
с
тобой
из
одного
края,
تا
به
فرداي
دوباره
با
تو
هم
قسمترينم
До
следующего
дня
я
тебе
самый
преданный.
من
هنوزم
نگرانم
كه
تو
حرفهام
رو
ندوني
Я
всё
ещё
волнуюсь,
что
ты
не
понимаешь
моих
слов,
اين
ديگه
يه
التماسه
من
ميخوام
بياي
بموني
Это
моя
мольба,
я
хочу,
чтобы
ты
осталась.
بد
و
خوبمون
يكي
دست
تو
تو
دست
من
بود
И
хорошее,
и
плохое
у
нас
было
одно
- твоя
рука
в
моей
руке,
خواهش
هر
نفسم
با
تو
همصدا
شدن
بود
Желанием
каждого
моего
вздоха
было
быть
с
тобой
в
унисон.
با
تو
همقصه
دردم
همصداتر
از
هميشه
С
тобой,
моя
спутница
в
боли,
мы
звучим
громче,
чем
когда-либо,
دوتا
همخون
قديمي
از
يه
خاكيم
و
يه
ريشه
Два
кровных
родственника
из
одной
земли
и
одного
корня.
من
هنوزم
نگرانم
كه
تو
حرفام
رو
ندوني
Я
всё
ещё
волнуюсь,
что
ты
не
понимаешь
моих
слов,
اين
ديگه
يه
التماسه
من
ميخوام
بياي
بموني
Это
моя
мольба,
я
хочу,
чтобы
ты
осталась.
من
هنوزم
نگرانم
كه
تو
حرفهام
رو
ندوني
Я
всё
ещё
волнуюсь,
что
ты
не
понимаешь
моих
слов,
اين
ديگه
يه
التماسه
من
ميخوام
بياي
بموني
Это
моя
мольба,
я
хочу,
чтобы
ты
осталась.
اين
ديگه
يه
التماسه
من
ميخوام
بياي
بموني
Это
моя
мольба,
я
хочу,
чтобы
ты
осталась.
اين
ديگه
يه
التماسه
من
ميخوام
بياي
بموني
Это
моя
мольба,
я
хочу,
чтобы
ты
осталась.
من
هنوزم
نگرانم
كه
تو
حرفهام
رو
ندوني
Я
всё
ещё
волнуюсь,
что
ты
не
понимаешь
моих
слов,
من
هنوزم
نگرانم
كه
تو
حرفهام
رو
ندوني
Я
всё
ещё
волнуюсь,
что
ты
не
понимаешь
моих
слов,
آهنگ
ساز:
فرید
زولاند
Композитор:
Ферейдун
Золанд
خواننده:
داریوش
اقبالی
Исполнитель:
Дариуш
Эгбали
ترانه
سرا:
هدیه
Автор
слов:
Хедие
تنظیم
کننده:
آندرانیک
Аранжировщик:
Андраник
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.