Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chee Begam
Что мне сказать
چی
بگم
وقتی
که
آفتاب
نمی
تابه؟
Что
мне
сказать,
когда
солнце
не
светит?
وقتی
بارون
نمی
باره؟
Когда
дождь
не
идет?
وقتی
مرغ
زخمی
شب
Когда
раненая
птица
ночи
روی
دیوارای
خونه
مون
میناله؟
На
стенах
нашего
дома
стонет?
وقتی
دیواری
به
دستی
نمیلرزه؟
Когда
стена
от
руки
не
дрогнет?
دل
سلاخی
از
این
حوض
پر
از
خون
نمیترسه
И
сердце
мясника
пред
этим
полным
крови
прудом
не
страшится.
زندگی
با
این
همه
غم
نمی
ارزه،
نمی
ارزه
Жизнь
со
всем
этим
горем
того
не
стоит,
не
стоит.
زندگی
با
این
همه
غم
نمی
ارزه،
نمی
ارزه
Жизнь
со
всем
этим
горем
того
не
стоит,
не
стоит.
چی
بگم
وقتی
قناری
تو
بهارم
نمیخونه؟
Что
мне
сказать,
когда
канарейка
в
мою
весну
не
поет?
توی
آسمون
ابری
Когда
на
облачном
небе
یه
ستاره
نمی
مونه؟
Ни
одной
звезды
не
остается?
وقتی
حوضا
پر
خونه،
دستا
بسته
است
Когда
пруды
полны
крови,
а
руки
связаны,
شعر
آزادی
رو
هیشکی
نمیخونه
И
песню
о
свободе
никто
не
поет.
زندگی
با
این
همه
غم
نمی
ارزه،
نمی
ارزه
Жизнь
со
всем
этим
горем
того
не
стоит,
не
стоит.
زندگی
با
این
همه
غم
نمی
ارزه،
نمی
ارزه
Жизнь
со
всем
этим
горем
того
не
стоит,
не
стоит.
با
تو
آسون
میشد
از
دست
سیاهی
ها
گریخت
С
тобой,
[моя
желанная
Свобода],
легко
было
бы
от
тьмы
этой
убежать,
رو
به
سوی
ظلمت
شب
های
بی
فردا
گریخت
Убежать
навстречу
мраку
ночей
без
рассвета.
بی
تو
ای
آزادی،
ای
والا
کلام
Без
тебя,
о
Свобода,
о
высшее
из
слов,
گر
نباشی
در
میان،
باید
که
از
دنیا
گریخت
Если
нет
тебя
среди
нас,
должно
из
мира
сего
бежать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.