Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Darde Moshtarak
Общая боль
تو
دلتنگی
پامیری،
منم
دردم
دماونده
Ты
в
тоске
зачахнешь,
а
я
с
болью
в
груди
остаюсь
تو
اشک
جاری
آمل،
من
اشک
خشک
زاینده
Твои
слёзы
- река,
мои
слёзы
- сухой
родник
تو
داغ
و
حسرت
کابل،
من
آه
و
بغض
تهرونم
Ты
- рана
Кабула,
я
- стон
Тегерана
в
ночи
چرا
باید
چنین
باشه،
نمیدونی،
نمیدونم
Зачем
так
должно
быть
- не
знаешь
и
я
не
знаю
تو
بی
جواب،
من
بی
جواب
Ты
без
ответа,
я
без
ответа
بازم
فریاد
زیر
آب
Снова
крик
утонул
в
воде
تو
هم
تَرَک،
منم
تَرَک
Ты
с
трещиной,
я
с
трещиной
اینم
یه
درد
مشترک
Это
наша
общая
боль
تو
بی
صدا،
من
بی
صدا
Ты
без
слов,
я
без
слов
امان
از
این،
تقدیر
ما
Останови
эту
судьбу
تو
هم
تَرَک،
منم
تَرَک
Ты
с
трещиной,
я
с
трещиной
اینم
یه
درد
مشترک
Это
наша
общая
боль
تو
جامونده
تو
تاریخی،
که
غم
جغرافیامونه
Ты
остался
в
истории,
где
скорбь
- наша
география
کشیدن
بینمون
مرزی،
که
رد
گریه
هامونه
Меж
нами
граница
- следы
наших
горьких
слёз
اگرچه
شاخه
هامون
دور،
ولی
هم
ریشه
ایم
با
هم
Хоть
ветви
врозь
- мы
корнями
едины
с
тобой
به
دل
زخم
تبر
داریم،
که
مونده
یادگار
از
غم
В
груди
раны
от
топора
- память
о
нашей
печали
تو
بی
جواب،
من
بی
جواب
Ты
без
ответа,
я
без
ответа
بازم
فریاد
زیر
آب
Снова
крик
утонул
в
воде
تو
هم
تَرَک،
منم
تَرَک
Ты
с
трещиной,
я
с
трещиной
اینم
یه
درد
مشترک
Это
наша
общая
боль
تو
بی
صدا،
من
بی
صدا
Ты
без
слов,
я
без
слов
امان
از
این،
تقدیر
ما
Останови
эту
судьбу
تو
هم
تَرَک،
منم
تَرَک
Ты
с
трещиной,
я
с
трещиной
اینم
یه
درد
مشترک
Это
наша
общая
боль
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ramin Zamani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.