Dariush - Gelayeh (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dariush - Gelayeh (Live)




Gelayeh (Live)
Complain (Live)
برای گفتن من، شعر هم به گل مانده
To speak on my behalf, poetry lags behind
نمانده عمری و صدها سخن به دل مانده
No time remains, and a hundred words linger in my heart
صدا که مرهم فریاد بود زخم مرا
The voice that would soothe my cries has wounded me
به پیش درد عظیم دلم خجل مانده
Before my great sorrow, it stands shamed
از دست عزیزان چه بگویم؟ گله ای نیست
What of my loved ones? There is nothing to complain about
گله ای نیست
There is nothing to complain about
گر هم گله ای هست، دگر حوصله ای نیست
If there is something to complain about, I have no patience
حوصله ای نیست، حوصله ای نیست
I have no patience, no patience
سرگرم به خود زخم زدن در همه عمرم
Engrossed in self-inflicted wounds throughout my life
هر لحظه جز این دسته مرا مشغله ای نیست
Every moment, save this pain, is an occupation I have not
دیری است که از خانه خرابان جهانم
It has been a while since I was a wanderer of this ruined world
بر سقف فروریخته ام چلچله ای نیست
On my collapsed roof, there is no swallow
چلچله ای نیست
There is no swallow
در حسرت دیدار تو آواره ترینم
In longing for your gaze, I am most outcast
هر چند که تا منزل تو فاصله ای نیست
Even though my distance from your abode is not far
فاصله ای نیست
It is not far
روبروی تو کی ام من؟ یه اسیر سر سپرده
Before you, who am I? A devoted captive
چهره تکیده ای که تو غبار آینه مرده
A haggard visage, dead in the mirror's dust
من برای تو چی هستم؟ کوه تنهای تحمل
What am I to you? A solitary mountain of patience
بین ما پل عذابه، من خسته، پایه پل
Between us is the bridge of suffering, I am weary, the bridge's pillar
ای که نزدیکی مثل من به من اما خیلی دوری
You who are close to me like me, yet distant
خوب نگاه کن تا ببینی چهره درد و صبوری
Look well, to see the face of pain and forbearance
کاشکی میشد تو بدونی من برای تو چی هستم
I wish you might know what I am to you
از تو بیش از همه دنیا، از خودم بیش از تو خسته ام
From you, more than all the world; even more from myself, I am weary
ببین که خسته ام، تنها غروره عصای دستم
See how weary I am, only pride is my crutch
از عذاب با تو بودن در سکوت خود خرابم
From the torment of being with you in silence, I am ruined
نه صبورم و نه عاشق، من تجسم عذابم
I am neither patient nor loving, I am the embodiment of torment
تو سراپا بی خیالی، من همه تحمل درد
You are all carelessness, I am all tolerance of pain
تو نفهمیدی چه دردی زانوی خسته امو تا کرد
You have not understood what pain has crippled my weary knees
خیلی ممنون
Many thanks
با تشکر از لطف همه تون
Thank you all for your kindness
خدمت شما هم وطنان عزیزم سلام عرض می کنیم
To my dear compatriots, I offer my greetings
با اجازه تون برنامه رو ادامه میدیم
With your permission, we will continue the program





Авторы: Ardalan Sarfaraz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.