Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gorge Biyaban
Desert Gorge
جوون
مرد
و
بلند
بالا
A
tall
and
handsome
young
man,
توی
کوه
و
توی
صحرا
In
the
mountains
and
the
desert,
چنون
نی
می
زنه
غمناک
میخونه
Plays
the
flute
so
mournfully
and
sings,
که
کُهسار
از
غمش
سردر
گریبونه
That
the
mountains
weep
in
sorrow
from
his
grief.
(میگن
گرگ
بیابونه،
میگن
گرگ
بیابونه)
(They
say
he's
a
wolf
of
the
desert,
they
say
he's
a
wolf
of
the
desert)
(میگن
گرگه،
میگن
گرگه)
(They
say
he's
a
wolf,
they
say
he's
a
wolf)
جوون
مرد
و
بلند
بالا
A
tall
and
handsome
young
man,
توی
کوه
و
توی
صحرا
In
the
mountains
and
the
desert,
چنون
نی
میزنه
غمناک
میخونه
Plays
the
flute
so
mournfully
and
sings,
که
کُهسار
از
غمش
سردر
گریبونه
That
the
mountains
weep
in
sorrow
from
his
grief.
که
کُهسار
از
غمش
سردر
گریبونه
That
the
mountains
weep
in
sorrow
from
his
grief.
(میگن
گرگ
بیابونه،
میگن
گرگ
بیابونه)
(They
say
he's
a
wolf
of
the
desert,
they
say
he's
a
wolf
of
the
desert)
(ولی
هیچکی
نمیدونه
که
اون
از
عشق
نالونه)
(But
no
one
knows
that
he's
lamenting
his
love)
(دل
و
جونش
تو
ایرونه،
دل
و
جونش
تو
ایرونه)
(His
heart
and
soul
are
in
Iran,
his
heart
and
soul
are
in
Iran)
(میگن
گرگه)
(They
say
he's
a
wolf)
میگن
فریاد
خشم
اون
دل
کوه
رو
میلرزونه
They
say
his
angry
cries
shake
the
heart
of
the
mountain.
(میگن
گرگه)
(They
say
he's
a
wolf)
تو
دستش
نی
میشه
خنجر
یکی
دشمن
نمیمونه
In
his
hand,
the
flute
becomes
a
dagger,
and
no
enemy
survives.
(میگن
گرگه)
(They
say
he's
a
wolf)
مثال
رستم
دستون
میاد
از
جنگل
ها
بیرون
Like
Rostam,
he
emerges
from
the
forest
with
a
sword
in
his
hand.
(میگن
گرگه)
(They
say
he's
a
wolf)
به
زیر
پای
اسب
اون
میشه
کاخ
ستم
ویرون
Beneath
the
hooves
of
his
horse,
the
palace
of
tyranny
collapses.
میشه
کاخ
ستم
ویرون
The
palace
of
tyranny
collapses.
(میگن
گرگ
بیابونه،
میگن
گرگ
بیابونه)
(They
say
he's
a
wolf
of
the
desert,
they
say
he's
a
wolf
of
the
desert)
(میگن
گرگه،
میگن
گرگه)
(They
say
he's
a
wolf,
they
say
he's
a
wolf)
جوون
مرد
و
بلند
بالا
A
tall
and
handsome
young
man,
توی
کوه
و
توی
صحرا
In
the
mountains
and
the
desert,
چنون
نی
میزنه
غمناک
میخونه
Plays
the
flute
so
mournfully
and
sings,
که
کُهسار
از
غمش
سردر
گریبونه
That
the
mountains
weep
in
sorrow
from
his
grief.
که
کُهسار
از
غمش
سردر
گریبونه
That
the
mountains
weep
in
sorrow
from
his
grief.
(میگن
گرگ
بیابونه،
میگن
گرگ
بیابونه)
(They
say
he's
a
wolf
of
the
desert,
they
say
he's
a
wolf
of
the
desert)
(ولی
هیچکی
نمیدونه
که
اون
از
عشق
نالونه)
(But
no
one
knows
that
he's
lamenting
his
love)
(دل
و
جونش
تو
ایرونه،
دل
و
جونش
تو
ایرونه)
(His
heart
and
soul
are
in
Iran,
his
heart
and
soul
are
in
Iran)
(میگن
گرگه)
(They
say
he's
a
wolf)
تنی
تنها،
تنی
خسته،
دلش
یکجا
نمیمونه
Lonely
and
tired,
his
heart
never
finds
peace.
(میگن
گرگه)
(They
say
he's
a
wolf)
سراپا
خشم
بی
پایون،
براش
دنیا
یه
زندونه
Unending
anger
courses
through
him,
the
world
is
his
prison.
(میگن
گرگه)
(They
say
he's
a
wolf)
همه
جون
رو
چنون
آرش
به
تیری
در
کمون
داره
Like
Arash,
he
holds
all
his
life
in
an
arrow,
ready
to
launch.
(میگن
گرگه)
(They
say
he's
a
wolf)
نداره
لحظه
ای
آروم
به
پیکر
تا
که
جون
داره
He
finds
no
rest
until
he
has
fought,
as
long
as
he
has
blood
in
his
veins.
به
رگ
ها
تا
که
خون
داره
While
life
flows
through
his
body.
(میگن
گرگ
بیابونه،
میگن
گرگ
بیابونه)
(They
say
he's
a
wolf
of
the
desert,
they
say
he's
a
wolf
of
the
desert)
(میگن
گرگه،
میگن
گرگه)
(They
say
he's
a
wolf,
they
say
he's
a
wolf)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.