Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gorge Biyaban
Степной волк
جوون
مرد
و
بلند
بالا
Статный
молодец,
высокий,
توی
کوه
و
توی
صحرا
В
горах
и
в
степи
широкой,
چنون
نی
می
زنه
غمناک
میخونه
Играет
на
свирели
так
печально,
поёт,
که
کُهسار
از
غمش
سردر
گریبونه
Что
горы
от
его
горя
в
печали
встают.
(میگن
گرگ
بیابونه،
میگن
گرگ
بیابونه)
(Говорят,
он
степной
волк,
говорят,
он
степной
волк)
(میگن
گرگه،
میگن
گرگه)
(Говорят,
волк,
говорят,
волк)
جوون
مرد
و
بلند
بالا
Статный
молодец,
высокий,
توی
کوه
و
توی
صحرا
В
горах
и
в
степи
широкой,
چنون
نی
میزنه
غمناک
میخونه
Играет
на
свирели
так
печально,
поёт,
که
کُهسار
از
غمش
سردر
گریبونه
Что
горы
от
его
горя
в
печали
встают.
که
کُهسار
از
غمش
سردر
گریبونه
Что
горы
от
его
горя
в
печали
встают.
(میگن
گرگ
بیابونه،
میگن
گرگ
بیابونه)
(Говорят,
он
степной
волк,
говорят,
он
степной
волк)
(ولی
هیچکی
نمیدونه
که
اون
از
عشق
نالونه)
(Но
никто
не
знает,
что
он
от
любви
стонет)
(دل
و
جونش
تو
ایرونه،
دل
و
جونش
تو
ایرونه)
(Сердце
и
душа
его
в
Иране,
сердце
и
душа
его
в
Иране)
(میگن
گرگه)
(Говорят,
волк)
میگن
فریاد
خشم
اون
دل
کوه
رو
میلرزونه
Говорят,
крик
его
гнева
горы
сотрясает.
(میگن
گرگه)
(Говорят,
волк)
تو
دستش
نی
میشه
خنجر
یکی
دشمن
نمیمونه
В
его
руках
свирель
становится
кинжалом,
ни
один
враг
не
устоит.
(میگن
گرگه)
(Говорят,
волк)
مثال
رستم
دستون
میاد
از
جنگل
ها
بیرون
Словно
Рустам
могучий,
выходит
из
лесов.
(میگن
گرگه)
(Говорят,
волк)
به
زیر
پای
اسب
اون
میشه
کاخ
ستم
ویرون
Под
копытами
его
коня
рушится
дворец
тирании.
میشه
کاخ
ستم
ویرون
Рушится
дворец
тирании.
(میگن
گرگ
بیابونه،
میگن
گرگ
بیابونه)
(Говорят,
он
степной
волк,
говорят,
он
степной
волк)
(میگن
گرگه،
میگن
گرگه)
(Говорят,
волк,
говорят,
волк)
جوون
مرد
و
بلند
بالا
Статный
молодец,
высокий,
توی
کوه
و
توی
صحرا
В
горах
и
в
степи
широкой,
چنون
نی
میزنه
غمناک
میخونه
Играет
на
свирели
так
печально,
поёт,
که
کُهسار
از
غمش
سردر
گریبونه
Что
горы
от
его
горя
в
печали
встают.
که
کُهسار
از
غمش
سردر
گریبونه
Что
горы
от
его
горя
в
печали
встают.
(میگن
گرگ
بیابونه،
میگن
گرگ
بیابونه)
(Говорят,
он
степной
волк,
говорят,
он
степной
волк)
(ولی
هیچکی
نمیدونه
که
اون
از
عشق
نالونه)
(Но
никто
не
знает,
что
он
от
любви
стонет)
(دل
و
جونش
تو
ایرونه،
دل
و
جونش
تو
ایرونه)
(Сердце
и
душа
его
в
Иране,
сердце
и
душа
его
в
Иране)
(میگن
گرگه)
(Говорят,
волк)
تنی
تنها،
تنی
خسته،
دلش
یکجا
نمیمونه
Одинокий,
усталый,
сердце
его
нигде
не
находит
покоя.
(میگن
گرگه)
(Говорят,
волк)
سراپا
خشم
بی
پایون،
براش
دنیا
یه
زندونه
Сплошной
гнев
безграничный,
для
него
мир
- тюрьма.
(میگن
گرگه)
(Говорят,
волк)
همه
جون
رو
چنون
آرش
به
تیری
در
کمون
داره
Всю
свою
жизнь,
как
стрелу
Араша,
на
тетиве
держит.
(میگن
گرگه)
(Говорят,
волк)
نداره
لحظه
ای
آروم
به
پیکر
تا
که
جون
داره
Нет
у
него
ни
минуты
покоя,
пока
живёт.
به
رگ
ها
تا
که
خون
داره
Пока
в
жилах
кровь
течёт.
(میگن
گرگ
بیابونه،
میگن
گرگ
بیابونه)
(Говорят,
он
степной
волк,
говорят,
он
степной
волк)
(میگن
گرگه،
میگن
گرگه)
(Говорят,
волк,
говорят,
волк)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.