Текст и перевод песни Dariush - Marge Shab
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
برای
من
که
در
بندم
چه
اندوه
آوری
ای
تن
Для
меня,
что
в
оковах,
какая
ты
мука,
о
тело,
فراز
وحشت
داری
Взлёт
твой
— ужас,
فرود
خنجری
ای
تن
Падение
— кинжал,
о
тело.
غم
آزادگی
دارم
Томлюсь
я
по
свободе,
به
تن
دلبستگی
تا
کی؟
Доколе
привязанность
к
телу?
به
من
بخشیده
دلسنگی
Мне
дарована
сердечная
боль,
شکستنهای
پی
در
پی
Крушения
одно
за
другим.
(در
این
غوغای
مردم
کش)
(В
этой
кровавой
бойне
людской)
(در
این
شهر
به
خون
خفتن)
(В
этом
городе,
залитом
кровью)
(خوشا
در
چنگ
شب
مردن)
(Блаженно
умереть
в
объятиях
ночи)
(ولی
از
مرگ
شب
گفتن)
(Но
говорить
о
смерти
в
ночи)
چرا
تن
زنده
و
عاشق
Зачем
телу
живому
и
любящему
کنار
مرگ
فرسودن
Изнашиваться
рядом
со
смертью?
چرا
دلتنگ
آزادی
Зачем
тосковать
по
свободе,
گرفتار
قفس
بودن
Будучи
узником
клетки?
قفس
بشکن
که
بیزارم
از
آب
و
دانه
در
زندان
Разбей
клетку,
ибо
я
сыт
по
горло
водой
и
зерном
в
темнице.
خوشا
پرواز
ما
حتی
به
باغ
خشک
بی
باران
Блаженен
наш
полёт,
даже
в
сухой
сад
без
дождя.
(در
این
غوغای
مردم
کش)
(В
этой
кровавой
бойне
людской)
(در
این
شهر
به
خون
خفتن)
(В
этом
городе,
залитом
кровью)
(خوشا
در
چنگ
شب
مردن)
(Блаженно
умереть
в
объятиях
ночи)
(ولی
از
مرگ
شب
گفتن)
(Но
говорить
о
смерти
в
ночи)
در
آوار
شب
و
دشنه
В
руинах
ночи
и
кинжала
چکد
از
قلب
من
خونآب
Сочится
из
моего
сердца
кровавая
вода,
که
میبینم
من
عاشق
Ибо
вижу
я,
любящий,
چه
ماری
خفته
در
محراب
Какая
змея
спит
в
святилище.
خوشا
از
بند
تن
رستن
پی
آزادی
انسان
Блаженно
вырваться
из
оков
тела,
следуя
за
свободой
человека.
نمیترسم
من
از
بخشش
که
اینک
سر
که
اینک
جان
Не
боюсь
я
жертвы,
ибо
теперь
голова,
ибо
теперь
жизнь.
(در
این
غوغای
مردم
کش)
(В
этой
кровавой
бойне
людской)
(در
این
شهر
به
خون
خفتن)
(В
этом
городе,
залитом
кровью)
(خوشا
در
چنگ
شب
مردن)
(Блаженно
умереть
в
объятиях
ночи)
(ولی
از
مرگ
شب
گفتن)
(Но
говорить
о
смерти
в
ночи)
اگر
پیرم
اگر
برنا
Будь
я
стар
или
молод,
اگر
برنای
دلپیرم
Будь
я
юнцом
с
сердцем
старика,
به
راه
خیل
جان
بر
کف
که
میمیرند،
میمیرم
Я
умру
на
пути
войска
бесстрашных,
которые
умирают.
اگر
سرخورده
از
خویشم
من
مغرور
دشمن
شاد
Если
я
разочарован
в
себе,
я
— гордец,
радующий
врага,
برای
فتح
شهر
خون
Для
завоевания
кровавого
города
تو
را
کم
دارم
ای
فریاد
Мне
не
хватает
тебя,
о
крик.
(در
این
غوغای
مردم
کش)
(В
этой
кровавой
бойне
людской)
(در
این
شهر
به
خون
خفتن)
(В
этом
городе,
залитом
кровью)
(خوشا
در
چنگ
شب
مردن)
(Блаженно
умереть
в
объятиях
ночи)
(ولی
از
مرگ
شب
گفتن)
(Но
говорить
о
смерти
в
ночи)
(در
این
غوغای
مردم
کش)
(В
этой
кровавой
бойне
людской)
(در
این
شهر
به
خون
خفتن)
(В
этом
городе,
залитом
кровью)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.