Dariush - Nameh Be Vatan - перевод текста песни на английский

Nameh Be Vatan - Dariushперевод на английский




Nameh Be Vatan
Letter to the Homeland
ياران ياران منشينيد خموش
My friends, my friends, do not sit in silence,
ايران در سايه ي دار است
Iran is in the shadow of the gallows,
منشينيد خموش
Do not sit in silence,
زير ساطور تبه كاران است
Under the guillotine of the villains,
ياران منشينيد خموش
My friends, do not sit in silence,
در كشور ما سرب سوزان است پاسخ گر بپرسي از عدالت
In our country, molten lead is the answer if you ask for justice,
منشينيد خموش
Do not sit in silence,
هر ره ديگر بود مسدود جز راه رذالت
Every other path is blocked except the path of villainy,
منشينيد خموش
Do not sit in silence,
ياران ايران در سايه ي دار است
My friends, Iran is in the shadow of the gallows,
منشينيد خموش
Do not sit in silence,
گرديد وطن غرقه ي اندوه و مهن
The homeland has become immersed in sorrow and suffering,
واي وطن واي وطن واي
Woe to the homeland, woe to the homeland, woe
سرخند از اين غصه سفيدان چمن
The white flowers of the meadow are blushing with this grief,
واي وطن واي وطن واي
Woe to the homeland, woe to the homeland, woe
خيزيد رويم از پي تابوت و كفن
Rise, let us follow the coffin and shroud,
واي وطن واي وطن واي
Woe to the homeland, woe to the homeland, woe
اي غرقه در هزار غم بي دوا وطن
O homeland immersed in a thousand incurable sorrows,
اي طعمه ي گرگ اجل مبتلا وطن
O homeland, prey of the wolf of death,
قربانيان تو همه گلگون قبا وطن
Your victims are all crimson-clad,
عزيز وطن غريب وطن بي نوا وطن
Dear homeland, lonely homeland, poor homeland,
بي كس وطن غريب وطن بي نوا وطن
Helpless homeland, lonely homeland, poor homeland,
مادر ببين عروس وطن بي جهاز شد
Mother, see the bride of the homeland is without a dowry,
مادر ببين دست اجانب دراز شد
Mother, see the hand of the foreigners has reached out,
هر شقه اش نصيب پلنگ و گراز شد
Every part of her became a portion for panthers and boars,
عزيز وطن غريب وطن بي نوا وطن
Dear homeland, lonely homeland, poor homeland,
بي كس وطن غريب وطن بي نوا وطن
Helpless homeland, lonely homeland, poor homeland,
در هيچكس همت و دين و ثبات نيست
There is no courage, religion or stability in anyone,
جان كندن است زندگي ما حيات نيست
Our life is a dying, it is not life,
از هيچ سمت راه گريز و نجات نيست
There is no way of escape or salvation from any direction,
اي خاك تو جواهر و لعل و طلا وطن
O your soil is a jewel, ruby and gold, homeland,
تهرانيان همه گرفتار مصيبتند
The people of Tehran are all in trouble,
گيلانيان همه بر زوال و وحشتند
The people of Gilan are all in despair and terror,
تبريزيان گرفتار محنتند
The people of Tabriz are in trouble,
از بهر مرد و زن شده محنت سرا وطن
The homeland has become a house of trouble for men and women,
عزيز وطن بي نوا وطن
Dear homeland, poor homeland,
آن عقربي كه بر وطن افتاد
That scorpion that fell upon the homeland,
آن خائنين ستمگر و جلاد حاضرند
Those treacherous, oppressive and cruel ones are present,
آن مهر و دفتر اسناد حاضر است
That seal and registry are present,
كردند بر تو ناخلفان ظلمها وطن
They have done injustice to you, homeland,
عزيز وطن غريب وطن بي نوا وطن
Dear homeland, lonely homeland, poor homeland,






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.