Текст и перевод песни Dariush - Nefrin Nameh (Instrumental)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nefrin Nameh (Instrumental)
Письмо с проклятием (Инструментальная)
شرمت
باد
ای
دستی
كه
بد
بودی
بدتر
كردی
Позор
тебе,
о
рука,
что
была
злой
и
стала
еще
злее,
همبغض
معصومت
را
نشكفته
پرپر
كردی
Нераспустившийся
бутон
твоей
невинности
ты
растоптал,
همبغض
معصومت
را
نشكفته
پرپر
كردی
Нераспустившийся
бутон
твоей
невинности
ты
растоптал,
ننگت
باد
اي
دست
من
اي
هرزه
گرد
بينبض
Будь
ты
проклята,
о
моя
рука,
о
блуждающая
в
пустоте,
آن
سرسپردهات
را
بي
يار
و
ياور
كردی
Ту,
что
преданно
служила
тебе,
ты
оставил
без
помощи
и
поддержки.
اي
تكيه
داده
بر
من
اي
سرسپرده
بانو
О,
ты,
что
полагалась
на
меня,
о
преданная
женщина,
با
اين
نادرويشيها
آخر
چرا
سر
كردی
С
этой
моей
нищетой
души,
зачем
ты
мирилась?
دستي
با
اين
بيرحمي
ديگر
بريده
بهتر
Руку
с
такой
жестокостью
лучше
отсечь,
بر
من
فرود
آر
اينك
بغضي
كه
خنجر
كردی
Обрушь
на
меня
сейчас
эту
обиду,
что
стала
кинжалом.
بر
من
فرود
آر
اينك
بغضي
كه
خنجر
كردی
Обрушь
на
меня
сейчас
эту
обиду,
что
стала
кинжалом.
سربرده
در
گريبان
بيخودتر
از
هميشه
Склонив
голову,
потеряннее,
чем
когда-либо,
حيفت
نهايتي
كه
با
من
برابر
كردي
Как
жаль,
что
ты
поставила
себя
со
мной
наравне.
اي
تكيه
داده
بر
من
اي
سرسپرده
بانو
О,
ты,
что
полагалась
на
меня,
о
преданная
женщина,
با
اين
نادرويشيها
آخر
چرا
سر
كردی
С
этой
моей
нищетой
души,
зачем
ты
мирилась?
دستي
با
اين
بيرحمي
ديگر
بريده
بهتر
Руку
с
такой
жестокостью
лучше
отсечь,
بر
من
فرود
آر
اينك
بغضي
كه
خنجر
كردی
Обрушь
на
меня
сейчас
эту
обиду,
что
стала
кинжалом.
بر
من
فرود
آر
اينك
بغضي
كه
خنجر
كردی
Обрушь
на
меня
сейчас
эту
обиду,
что
стала
кинжалом.
زهر
اين
نفرين
نامه
جاي
خون
در
من
جاری
Яд
этого
письма-проклятия
течет
во
мне
вместо
крови,
اين
آخرين
شعرم
را
پيش
از
من
از
بر
كردی
Эти
последние
стихи
мои
ты
выучила
наизусть
раньше
меня.
اي
تكيه
داده
بر
من
اي
سرسپرده
بانو
О,
ты,
что
полагалась
на
меня,
о
преданная
женщина,
با
اين
نادرويشيها
آخر
چرا
سر
كردی
С
этой
моей
нищетой
души,
зачем
ты
мирилась?
دستي
با
اين
بيرحمي
ديگر
بريده
بهتر
Руку
с
такой
жестокостью
лучше
отсечь,
بر
من
فرود
آر
اينك
بغضی
كه
خنجر
كردی
Обрушь
на
меня
сейчас
эту
обиду,
что
стала
кинжалом.
بر
من
فرود
آر
اينك
بغضی
كه
خنجر
كردی
Обрушь
на
меня
сейчас
эту
обиду,
что
стала
кинжалом.
زجري
هميشه
بهتر
با
من
ترحم
هرگز
Вечная
боль
лучше,
чем
твоя
жалость
ко
мне,
بر
من
فرود
آر
اينك
بغضی
كه
خنجر
كردی
Обрушь
на
меня
сейчас
эту
обиду,
что
стала
кинжалом.
بر
من
فرود
آر
اينك
بغضی
كه
خنجر
كردی
Обрушь
на
меня
сейчас
эту
обиду,
что
стала
кинжалом.
دستي
با
اين
بی
رحمی
ديگر
بريده
بهتر
Руку
с
такой
жестокостью
лучше
отсечь,
بر
من
فرود
آر
اينك
بغضی
كه
خنجر
كردی
Обрушь
на
меня
сейчас
эту
обиду,
что
стала
кинжалом.
بر
من
فرود
Обрушь
на
меня
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.