Текст и перевод песни Dariush - Roozegare Namehraban
Roozegare Namehraban
Unkind Era
زندگي
اي
روزگار
اي
چرخ
گردون
Life,
oh
time,
oh
revolving
wheel,
توي
سينه
قلبمو
اين
قدر
نلرزون
Don't
make
my
heart
tremble
in
my
chest
so.
اي
فلك
اي
باني
افسونگريها
Oh
sky,
oh
creator
of
enchanting
spells,
با
دلم
كمتر
كن
اين
بازيگريها
Stop
toying
with
my
heart
less.
هر
كه
هستي
هر
چه
هستي
Whoever
you
are,
whatever
you
are,
بس
كن
اين
نامهربوني
Stop
this
unkindness.
روزگار
اي
شاهد
ويروني
ما
Time,
oh
witness
to
our
ruin,
خشم
و
قهرت
باعث
حيروني
ما
Your
anger
and
wrath
confound
us.
اي
فلك
بس
كن
ديگه
آتيش
نسوزون
Oh
sky,
stop
burning
with
fire,
روي
زخمامون
ديگه
نمك
نپاشون
Don't
sprinkle
salt
on
our
wounds.
گاهي
زشتي
گاهي
خوبي
هم
طلوعي
هم
غروبي
Sometimes
ugly,
sometimes
nice,
sometimes
sunrise,
sometimes
sunset,
بعضي
وقتا
مهربوني
بعضي
وقتا
خصم
جوني
Sometimes
kind,
sometimes
deadly
enemy.
اما
وقتي
سره
قهري
بدتر
از
تلخيه
زهري
But
when
you
are
angry,
you
are
bitterer
than
poison,
تو
كي
هستي
تو
چي
هستي
هوشياري
يا
كه
مستي
Who
are
you,
what
are
you,
are
you
conscious
or
drunk?
هر
كه
هستي
هر
چه
هستي
بس
كن
اين
نامهربوني
Whoever
you
are,
whatever
you
are,
stop
this
unkindness.
هر
كه
هستي
هر
چه
هستي
بس
كن
اين
نامهربوني
Whoever
you
are,
whatever
you
are,
stop
this
unkindness.
اي
كه
حيروني
تو
از
سر
سختس
ما
Oh,
that
you
are
confounded
by
our
obstinacy,
شايد
آزارت
مي
ده
خوشبختي
ما
Perhaps
our
happiness
offends
you.
اي
فلك
بس
كن
ديگه
آتيش
نسوزون
Oh
sky,
stop
burning
with
fire,
روي
زخمامون
ديگه
نمك
نپاشون
Don't
sprinkle
salt
on
our
wounds.
روزگار
اي
شاهد
ويروني
ما
Time,
oh
witness
to
our
ruin,
خشم
و
قهرت
باعث
حيروني
ما
Your
anger
and
wrath
confound
us.
هر
كه
هستي
هر
چه
هستي
بس
كن
اين
نامهربوني
Whoever
you
are,
whatever
you
are,
stop
this
unkindness.
هر
كه
هستي
هر
چه
هستي
بس
كن
اين
نامهربوني
Whoever
you
are,
whatever
you
are,
stop
this
unkindness.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.