Dariush - Shabe Akhar - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dariush - Shabe Akhar




Shabe Akhar
Last Night
سکوتت را ندانستم نگاهم را نفهمیدی
Your silence did not know me; you did not understand my gaze
نگفتم گفتنی هارو تو هم هرگز نپرسیدی
I did not say what needed to be said; you never asked
شبی که شام ِ آخر بود به دست دوست خنجر بود
That night was the last supper; the dagger was in the hands of a friend
میان عشق و آینه یه جنگ نا برابر بود
Between love and mirror, there was an unequal battle
چه جنگ نابرابری چه دستی و چه خنجری
What an unequal battle; what a hand and dagger
چه قصه ی محقری چه اول و چه آخری
What a pathetic tale; what a beginning and end
ندانستیم و دلبستیم نپرسیدیم و پیوستیم
We did not know and we became attached; we did not ask and we connected
ولی هرگز نفهمیدیم شکار سایه ها هستیم
But we never understood; we are the prey of shadows
سفر با تو چه زیبا بود به زیبایی رویا بود
The journey with you was so beautiful; it was as beautiful as a dream
نمیدیدیمو میرفتیم هزاران سایه با ما بود
We did not see and we walked; thousands of shadows were with us
سکوتت را ندانستم نگاهم را نفهمیدی
Your silence did not know me; you did not understand my gaze
نگفتم گفتنی هارو تو هم هرگز نپرسیدی
I did not say what needed to be said; you never asked
در آن هنگامه ی تردید در آن بن بست بی اُمید
In that moment of doubt; in that hopeless deadlock
در آن ساعت که باغ عشق به دست باد پَر پَر بود
At that hour when the garden of love was torn to pieces by the wind
در آن ساعت هزاران سال به یک لحظه برابر بود
At that hour, thousands of years were equal to a moment
شب ِ آغاز تنهایی شب ِ پایان باور بود
The night of the beginning of loneliness; the night of the end of faith
سکوتت را ندانستم نگاهم را نفهمیدی
Your silence did not know me; you did not understand my gaze
نگفتم گفتنی هارو تو هم هرگز نپرسیدی
I did not say what needed to be said; you never asked
شبی که شام ِ آخر بود به دست دوست خنجر بود
That night was the last supper; the dagger was in the hands of a friend
میان عشق و آینه یه جنگ نا برابر بود
Between love and mirror, there was an unequal battle
چه جنگ نابرابری چه دستی و چه خنجری
What an unequal battle; what a hand and dagger
چه قصه ی محقری چه اول و چه آخری.
What a pathetic tale; what a beginning and end.





Авторы: Ardalan Sarfaraz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.