Текст и перевод песни Dariush - Shabe Akhar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
سکوتت
را
ندانستم
نگاهم
را
نفهمیدی
Your
silence
did
not
know
me;
you
did
not
understand
my
gaze
نگفتم
گفتنی
هارو
تو
هم
هرگز
نپرسیدی
I
did
not
say
what
needed
to
be
said;
you
never
asked
شبی
که
شام
ِ آخر
بود
به
دست
دوست
خنجر
بود
That
night
was
the
last
supper;
the
dagger
was
in
the
hands
of
a
friend
میان
عشق
و
آینه
یه
جنگ
نا
برابر
بود
Between
love
and
mirror,
there
was
an
unequal
battle
چه
جنگ
نابرابری
چه
دستی
و
چه
خنجری
What
an
unequal
battle;
what
a
hand
and
dagger
چه
قصه
ی
محقری
چه
اول
و
چه
آخری
What
a
pathetic
tale;
what
a
beginning
and
end
ندانستیم
و
دلبستیم
نپرسیدیم
و
پیوستیم
We
did
not
know
and
we
became
attached;
we
did
not
ask
and
we
connected
ولی
هرگز
نفهمیدیم
شکار
سایه
ها
هستیم
But
we
never
understood;
we
are
the
prey
of
shadows
سفر
با
تو
چه
زیبا
بود
به
زیبایی
رویا
بود
The
journey
with
you
was
so
beautiful;
it
was
as
beautiful
as
a
dream
نمیدیدیمو
میرفتیم
هزاران
سایه
با
ما
بود
We
did
not
see
and
we
walked;
thousands
of
shadows
were
with
us
سکوتت
را
ندانستم
نگاهم
را
نفهمیدی
Your
silence
did
not
know
me;
you
did
not
understand
my
gaze
نگفتم
گفتنی
هارو
تو
هم
هرگز
نپرسیدی
I
did
not
say
what
needed
to
be
said;
you
never
asked
در
آن
هنگامه
ی
تردید
در
آن
بن
بست
بی
اُمید
In
that
moment
of
doubt;
in
that
hopeless
deadlock
در
آن
ساعت
که
باغ
عشق
به
دست
باد
پَر
پَر
بود
At
that
hour
when
the
garden
of
love
was
torn
to
pieces
by
the
wind
در
آن
ساعت
هزاران
سال
به
یک
لحظه
برابر
بود
At
that
hour,
thousands
of
years
were
equal
to
a
moment
شب
ِ آغاز
تنهایی
شب
ِ پایان
باور
بود
The
night
of
the
beginning
of
loneliness;
the
night
of
the
end
of
faith
سکوتت
را
ندانستم
نگاهم
را
نفهمیدی
Your
silence
did
not
know
me;
you
did
not
understand
my
gaze
نگفتم
گفتنی
هارو
تو
هم
هرگز
نپرسیدی
I
did
not
say
what
needed
to
be
said;
you
never
asked
شبی
که
شام
ِ آخر
بود
به
دست
دوست
خنجر
بود
That
night
was
the
last
supper;
the
dagger
was
in
the
hands
of
a
friend
میان
عشق
و
آینه
یه
جنگ
نا
برابر
بود
Between
love
and
mirror,
there
was
an
unequal
battle
چه
جنگ
نابرابری
چه
دستی
و
چه
خنجری
What
an
unequal
battle;
what
a
hand
and
dagger
چه
قصه
ی
محقری
چه
اول
و
چه
آخری.
What
a
pathetic
tale;
what
a
beginning
and
end.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ardalan Sarfaraz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.