Текст и перевод песни Dark Sarah - A Grim Christmas Story
On
the
first
day
of
Christmas,
my
true
love
said
to
me:
"
В
первый
день
Рождества
моя
настоящая
любовь
сказала
мне:
Oh
Sarah,
my
sweet
pea."
О,
Сара,
моя
сладкая
горошинка.
On
the
second
day
of
Christmas,
my
true
love
lied
to
me.
На
второй
день
Рождества
моя
настоящая
любовь
солгала
мне.
Oh,
what
a
pity,
now
he
lies
on
the
bottom
of
the
sea.
О,
какая
жалость,
теперь
он
лежит
на
дне
моря.
On
the
third
day
of
Christmas,
the
milkman
came
to
see,
if
my
husband
was
home,
for
a
pint
of
beer.
На
третий
день
Рождества
молочник
пришел
узнать,
дома
ли
мой
муж,
и
попросил
пинту
пива.
The
question
he
popped
and
my
jaws
nearly
dropped!
Он
задал
такой
вопрос,
что
у
меня
чуть
челюсть
не
отвисла!
Oh
what
a
pity,
he
had
it
coming,
now
there's
two
on
the
bottom
of
the
sea.
О,
какая
жалость,
он
это
предвидел,
теперь
двое
на
дне
моря.
On
the
fourth
day
of
Christmas,
the
milkman's
came
by.
На
четвертый
день
Рождества
пришел
молочник.
Worried
to
her
b
ones
she
was,
of
her
husband's
life.
Она
была
обеспокоена
жизнью
своего
мужа.
A
blow
to
her
head
it
made
everything
all
right.
Удар
по
голове-и
все
стало
на
свои
места.
Oh
what
a
pity,
she
had
it
coming,
a
knife
cut
her
throat,
now
there's
three
on
the
bottom
of
the
se.
О,
какая
жалость,
она
сама
этого
добилась,
нож
перерезал
ей
горло,
Теперь
на
дне
се
три.
On
the
fifth
day
of
Christmas,
my
true
love
got
revealed,
he
was
keen
on
something
else
than
his
wife
– that's
me!
На
пятый
день
Рождества
открылась
моя
истинная
любовь,
он
был
увлечен
чем
– то
еще,
кроме
своей
жены-это
я!
I
went
to
see
his
mistress
just
to
have
a
talk,
THEN
I
WENT
HOME.
...
or
not!
Я
зашел
к
его
любовнице
просто
поговорить,
а
потом
вернулся
домой
...
или
нет!
That
was
not
a
pity,
chopped
her
like
meat,
put
her
in
a
sack,
now
there's
four
on
the
bottom
of
the
sea.
Это
не
было
жалко,
порубил
ее,
как
мясо,
положил
в
мешок,
теперь
четыре
на
дне
моря.
On
the
sixth
day
of
Christmas,
a
man
knocked
on
my
door,
asked
for
my
husband,
"my
true
love".
На
шестой
день
Рождества
мужчина
постучал
в
мою
дверь,
спросил
моего
мужа:
"моя
настоящая
любовь".
Damn,
what
a
pity,
this
is
getting
messy.
Черт,
какая
жалость,
что
все
так
запуталось.
Strangled
him
to
death,
now
there's
five
on
the
bottom
of
the
sea.
Задушили
его
насмерть,
теперь
пятеро
на
дне
морском.
On
the
seventh
day
of
Christmas,
the
police
knocked
my
door,
told
me
the
milkman's
son
had
given
them
a
call.
На
седьмой
день
Рождества
полиция
постучала
в
мою
дверь
и
сказала,
что
им
звонил
сын
молочника.
By
asking
some
questions
they
found
out
what
I'd
done,
oh
what
a
pity,
end
of
my
story,
Sarah's
going
to
jail!
Задав
несколько
вопросов,
они
узнали,
что
я
сделал,
О,
какая
жалость,
конец
моей
истории,
Сара
отправится
в
тюрьму!
Quickly
I
came
up
with
a
cunning
plan,
"
Я
быстро
придумал
хитрый
план.
Look
at
the
time,
it's
almost
five,
I
bring
you
tea
(with
a
special
treat!)"
Посмотри
на
часы,
уже
почти
пять,
я
принесу
тебе
чай
(с
особым
угощением!)"
The
poison
made
them
sleep,
a
dagger
made
them
bleed,
time
for
me
to
flee,
now
there's
eight
on
the
bottom
of
the
sea.
Яд
заставил
их
уснуть,
Кинжал
заставил
их
истекать
кровью,
мне
пора
бежать,
теперь
их
восемь
на
дне
моря.
Yes
there's
eight
on
the
bottom
of
the
sea!
Да,
их
восемь
на
дне
моря!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.