Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
After
midnight's
glow
and
morning's
gloom
Nach
Mitternachtsschein
und
Morgengrauen
Has
settled
in
its
self-inflicted
sense
of
self-loathing
Hat
sich
in
seinem
selbst
zugefügten
Gefühl
der
Selbstverachtung
eingenistet
Waking
up
from
the
longest
dream,
where
we're
all
running
away
Ich
erwache
aus
dem
längsten
Traum,
in
dem
wir
alle
weglaufen
Running
away,
it's
a
sobering
experience
Weglaufen,
es
ist
eine
ernüchternde
Erfahrung
Still
sinking
still
spinning
still
hanging
by
a
thread
Immer
noch
sinkend,
immer
noch
drehend,
immer
noch
an
einem
Faden
hängend
I've
been
thinking
I'll
stop
wasting
the
days
away
and
make
life
worth
living
Ich
habe
darüber
nachgedacht,
die
Tage
nicht
mehr
zu
vergeuden
und
das
Leben
lebenswert
zu
machen,
meine
Liebste.
Controlling
these
demons
and
stopping
sirens
from
screaming
Diese
Dämonen
zu
kontrollieren
und
die
Sirenen
am
Schreien
zu
hindern
Lapsing
in
and
out
of
this
great
escape,
a
love-hate
relationship
Hinein-
und
herausgleitend
aus
dieser
großen
Flucht,
eine
Hassliebe
We're
all
stuck
in
our
ways
Wir
sind
alle
in
unseren
Gewohnheiten
gefangen
And
as
we
drown
every
day
Und
während
wir
jeden
Tag
ertrinken
We
revel
in
our
self-indulgence
Schwelgen
wir
in
unserer
Selbstgefälligkeit
And
wonder
why
we
feel
trapped
Und
wundern
uns,
warum
wir
uns
gefangen
fühlen
In
our
bodies
In
unseren
Körpern
In
our
rooms
In
unseren
Zimmern
In
our
cities
In
unseren
Städten
With
our
words
Mit
unseren
Worten
With
our
words
Mit
unseren
Worten
Still
sinking,
still
spinning,
still
hanging
by
a
thread
Immer
noch
sinkend,
immer
noch
drehend,
immer
noch
an
einem
Faden
hängend
I've
been
thinking,
I'll
stop
wasting
the
days
away
and
make
life
worth
living
Ich
habe
darüber
nachgedacht,
die
Tage
nicht
mehr
zu
vergeuden
und
das
Leben
lebenswert
zu
machen,
meine
Liebste.
Controlling
these
demons
and
stopping
sirens
from
screaming
Diese
Dämonen
zu
kontrollieren
und
die
Sirenen
am
Schreien
zu
hindern
Lapsing
in
and
out
of
this
great
escape,
a
love-hate
relationship
Hinein-
und
herausgleitend
aus
dieser
großen
Flucht,
eine
Hassliebe
We're
all
stuck
in
our
ways
Wir
sind
alle
in
unseren
Gewohnheiten
gefangen
And
as
we
drown
every
day
Und
während
wir
jeden
Tag
ertrinken
We
revel
in
our
self-indulgence
Schwelgen
wir
in
unserer
Selbstgefälligkeit
And
wonder
why
we
feel
trapped
Und
wundern
uns,
warum
wir
uns
gefangen
fühlen
In
our
bodies
In
unseren
Körpern
In
our
rooms
In
unseren
Zimmern
In
our
cities
In
unseren
Städten
With
our
words
Mit
unseren
Worten
Still
sinking,
still
spinning,
still
hanging
by
a
thread
Immer
noch
sinkend,
immer
noch
drehend,
immer
noch
an
einem
Faden
hängend
Start
thinking,
stop
wasting,
start
make
life
worth
living
Beginne
nachzudenken,
höre
auf
zu
vergeuden,
beginne,
das
Leben
lebenswert
zu
machen,
meine
Liebste.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Schleibaum, Ryan Littlefield Parrish, Kristopher Norris, John Henry, Paul Wayne Burnette
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.