Darkest Hour - Paradise - перевод текста песни на немецкий

Paradise - Darkest Hourперевод на немецкий




Paradise
Paradies
After midnight's glow and morning's gloom
Nach Mitternachtsschein und Morgengrauen
Has settled in its self-inflicted sense of self-loathing
Hat sich in seinem selbst zugefügten Gefühl der Selbstverachtung eingenistet
Waking up from the longest dream, where we're all running away
Ich erwache aus dem längsten Traum, in dem wir alle weglaufen
Running away, it's a sobering experience
Weglaufen, es ist eine ernüchternde Erfahrung
Still sinking still spinning still hanging by a thread
Immer noch sinkend, immer noch drehend, immer noch an einem Faden hängend
I've been thinking I'll stop wasting the days away and make life worth living
Ich habe darüber nachgedacht, die Tage nicht mehr zu vergeuden und das Leben lebenswert zu machen, meine Liebste.
Controlling these demons and stopping sirens from screaming
Diese Dämonen zu kontrollieren und die Sirenen am Schreien zu hindern
Lapsing in and out of this great escape, a love-hate relationship
Hinein- und herausgleitend aus dieser großen Flucht, eine Hassliebe
We're all stuck in our ways
Wir sind alle in unseren Gewohnheiten gefangen
And as we drown every day
Und während wir jeden Tag ertrinken
We revel in our self-indulgence
Schwelgen wir in unserer Selbstgefälligkeit
And wonder why we feel trapped
Und wundern uns, warum wir uns gefangen fühlen
In our bodies
In unseren Körpern
In our rooms
In unseren Zimmern
In our cities
In unseren Städten
With our words
Mit unseren Worten
With our words
Mit unseren Worten
Still sinking, still spinning, still hanging by a thread
Immer noch sinkend, immer noch drehend, immer noch an einem Faden hängend
I've been thinking, I'll stop wasting the days away and make life worth living
Ich habe darüber nachgedacht, die Tage nicht mehr zu vergeuden und das Leben lebenswert zu machen, meine Liebste.
Controlling these demons and stopping sirens from screaming
Diese Dämonen zu kontrollieren und die Sirenen am Schreien zu hindern
Lapsing in and out of this great escape, a love-hate relationship
Hinein- und herausgleitend aus dieser großen Flucht, eine Hassliebe
We're all stuck in our ways
Wir sind alle in unseren Gewohnheiten gefangen
And as we drown every day
Und während wir jeden Tag ertrinken
We revel in our self-indulgence
Schwelgen wir in unserer Selbstgefälligkeit
And wonder why we feel trapped
Und wundern uns, warum wir uns gefangen fühlen
In our bodies
In unseren Körpern
In our rooms
In unseren Zimmern
In our cities
In unseren Städten
With our words
Mit unseren Worten
Still sinking, still spinning, still hanging by a thread
Immer noch sinkend, immer noch drehend, immer noch an einem Faden hängend
Start thinking, stop wasting, start make life worth living
Beginne nachzudenken, höre auf zu vergeuden, beginne, das Leben lebenswert zu machen, meine Liebste.





Авторы: Michael Schleibaum, Ryan Littlefield Parrish, Kristopher Norris, John Henry, Paul Wayne Burnette


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.