Darkxburak - Hiç - перевод текста песни на английский

Hiç - Darkxburakперевод на английский




Hiç
Nothing
İçimdekileri dışa vurdum
I poured my feelings out,
Üstümüzden geçmedi kuş havalandım uçtum
No bird flew over us, I took off and flew
(uçtum)
(flew)
Bu ara bir durgunluk var üstümde ama pusulama uydum
There's a lull over me these days, but I followed the compass
Kime göre tekinim kimine göre bir kaçık
I'm harmless to some, a weirdo to others
Apaçık hedefim ama düşüremez tacımı
My target is obvious, but they can't take my crown
Yaşıma göre farklılık taşırım alışınız
I carry a difference for my age, get used to it
Yetinemem bununla, dahasına hazırım
I won't settle for this, I'm ready for more
Fena bi'şeyim hem bela hem acı
I'm a bad thing, both trouble and pain
Pek geçinemem çünkü çatık kaşlarım
I can't get over it easily because my eyebrows are furrowed
Eskiye göre biraz sabrım taştı ama
I've run out of patience compared to the old days, but
Anlattım yine de ben yaptım yap'cağımı
I told you anyway, I did what I was gonna do
Yaktım gerçekleri kalıp saf hep
I burned the facts, staying pure and innocent
Hazmet sen azmetmeden kalarak tek
Digest it, you stay alone without striving
Maske bile gizleyemez rezil ahvali
Even a mask can't hide the wretched state
Kale almadım hiç sanki bi' Haşhaşin
I didn't care, as if I was a Hashashin
Başladı oyunum ve koydum bu kuralı
My game started and I set this rule
Yenilmezim, gericiliğinizden bunaldım
I'm invincible, I'm tired of your backwardness
Silsilene inanır anca bebe fanlarınız
But your baby fans believe in your series
Yamalanan rhyme'larına tapar tabi yancıların
Of course, your sidekicks tap into your patched-up rhymes
Zamanında bana da diyo'dular n'apalım
They used to tell me what to do
Alelade lanetimin affına sığamadı
He couldn't fit into the forgiveness of my ordinary curse
Harap ettim azletip yıktım tüm dağları
I ravaged, dismissed and destroyed all the mountains
Ve yine başladı acınası sancısı
And the pathetic pain began again
Garabete kanmadım hiç
I never fell for strangeness
Silahım rhyme, buna denk yok hiç
My weapon is rhyme, there's nothing like it
Gerekeni yap yine elinde bir hiç
Do what is necessary, you still have nothing in your hand
Hiçliklerin içinde bir hiçsin bildiğinden öte değil
You're nothing in the midst of nothingness, not because you know it
Tiftik edip yaz sen gece gündüz
Get your act together and write, night and day
Düpedüz yapılanı gör püf tüm güç
See what's done plainly, poof, all the power
Özümsedim ünümü dediğim gibi
I embraced my fame as I said
Tüm külfeti çekip hüküm sürdüm pek
I took all the burden and reigned supreme
Yine yine daldım derinlere bak
Again, I dived into the depths, look
İpe sapa daha sardım makarayı bak
I wound the reel more on the rope, look
İnanamaz hiçbiri gerek yok da bak
None of them can believe it, but look
Eski dostlarıma, hepsi olmuşlar yalan dolan
To my old friends, they've all become lies
Hafızama kazıdım ayrı ayrı gayrı kalmadı hiç
I engraved it in my memory separately, there was nothing left
Aynı tarzı marka saydı hepsi de yaptı arşı
They all considered the same style as a brand and made the throne
Aştım artık kendimi kalamam aynı bak
I've surpassed myself, I can't stay the same, look
Yok
No
Kelimenin anlamıyla hepinize birden yetebilirim
Literally, I can handle all of you at once
Ama yine de bi' çaresi yok
But there's still no cure
Yapabilirim bak ben de noksan rhyme'lar
I can do it, look, I have flawed rhymes too
Ama taşıyamam para sağda solda ATM yok
But I can't carry cash, there's no ATM around
Kelimelerimi sayamadım hiç acaba kaç bpm'de yükseldim
I've never counted my words, I wonder how many bpm I've gone up
Ama bi' metronomum yok
But I don't have a metronome
Kontrolüm yok hiç kompleksi bol tarzım
I have no control at all, my style is full of complexes
Ettirmez havada dans maalesef (Of of)
It doesn't make you dance in the air, unfortunately (Oh, oh)
Anormal bu piyasaya mal edip ladesi boz
Abnormal, marketing it to this market, spoiling the slang
Komplike bi' verse yazıp paylaş
Write a complicated verse and share it
Ve hazineye kon yine boss bak
And be placed in the treasury again, boss, look
Yontarım dilimi bi' kalem ile yine
I carve my tongue with a pen again
Yine yine başlarlar oynamaya üç maymunu
Again and again they start playing the three monkeys
Sonu hüsran bunun
This will end in ruin
Ama küstah güruh
But the arrogant bunch
İlla devam eder ilelebet ama mal olur buna düsturu
It goes on and on forever, but it backfires
Führer gibi katlederdim olmasaydı ruhum duru
I would have slaughtered them like the Führer if my soul wasn't pure
Susmak olur suçum ama susamam hiç huyum kurur
Silence would be my crime, but I can't be silent, my temper dries up
Kudurur bu köpekler ama önem veremem hiç
These dogs go mad, but I don't care
Dinleseydiniz beni bi anlardınız yine de
You would have understood me if you had listened to me
Dinlemekten acizseniz napayım ben abiler
What can I do if you are incapable of listening, brothers
Ablalar kardeşler mahalleden artisler
Sisters, brothers, artists from the neighborhood
Dahiler ve adiler kalamam ben çünkü
Geniuses and villains, I can't stay because
Garabete kanmadım hiç
I never fell for strangeness
Silahım rhyme, buna denk yok hiç
My weapon is rhyme, there's nothing like it
Gerekeni yap yine elinde bir hiç
Do what is necessary, you still have nothing in your hand
Hiçliklerin içinde bir hiçsin bildiğinden öte değil
You're nothing in the midst of nothingness, not because you know it
Tiftik edip yaz sen gece gündüz
Get your act together and write, night and day
Düpedüz yapılanı gör püf tüm güç
See what's done plainly, poof, all the power
Özümsedim ünümü dediğim gibi
I embraced my fame as I said
Tüm külfeti çekip hüküm sürdüm pek
I took all the burden and reigned supreme
Garabete kanmadım hiç
I never fell for strangeness
Silahım rhyme, buna denk yok hiç
My weapon is rhyme, there's nothing like it
Gerekeni yap yine elinde bir hiç
Do what is necessary, you still have nothing in your hand
Hiçliklerin içinde bir hiçsin bildiğinden öte değil
You're nothing in the midst of nothingness, not because you know it
Tiftik edip yaz sen gece gündüz
Get your act together and write, night and day
Düpedüz yapılanı gör püf tüm güç
See what's done plainly, poof, all the power
Özümsedim ünümü dediğim gibi
I embraced my fame as I said
Tüm külfeti çekip hüküm sürdüm pek
I took all the burden and reigned supreme





Авторы: Burak Kaykın


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.