Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yolu
yol
değil
hiçbirinin
boş
No
one's
path
is
their
own,
it's
empty
Hisleri
içindekiler
hep
koftan
(Ey)
Their
feelings,
what's
inside
them,
are
all
hollow
(Hey)
Korur
altındaki
küskün
dostları
He
protects
the
resentful
friends
under
him
Yoklanır
oyunlar
döner
hep
boş
The
games
are
tested,
they
always
turn
out
empty
Yolu
yol
değil
hiçbirinin
boş
No
one's
path
is
their
own,
it's
empty
Hisleri
içindekiler
hep
koftan
(Ey)
Their
feelings,
what's
inside
them,
are
all
hollow
(Hey)
Korur
altındaki
küskün
dostları
He
protects
the
resentful
friends
under
him
Yoklanır
oyunlar
döner
hep
boş
The
games
are
tested,
they
always
turn
out
empty
Boş
boş
lafları
tonla
sayarlar
They
count
tons
of
empty
words
Çok
çok
aklanır
kopyalara
bak
Look
at
the
copies,
they're
getting
whiter
and
whiter
Hop
dolamaçlı
tomar
kovalar
He
chases
after
tangled
scrolls,
hops
around
Kakalar
yakadan
saramaz
sanata
He
cackles,
can't
catch
art
by
the
collar
Şakşak
yapar
tamlanamaz
sakalar
He
claps,
can't
complete
jokes
Laf
atar
ardıma
bakmam
tanımam
He
throws
insults,
I
don't
look
back,
I
don't
know
him
Yakına
akışı
yaklaşamaz
bak
The
flow
gets
close,
but
it
doesn't
approach,
look
Hafıza
tanımı
adımı
anar
Memory
remembers
his
name,
knows
him
Yalakalar
anlam
arar
anlayamazlar
Flatterers
look
for
meaning,
they
can't
understand
Anlayan
anlamayan
anlatmaz
The
one
who
understands
doesn't
explain
to
the
one
who
doesn't
Kalkamaz
altından
yalanlarına
He
can't
rise
from
under
his
lies
Kankaları
inanır
bak
anca
(Tamam)
His
buddies
believe
him,
just
look
(Okay)
Devam
eder
evham
ile
bak
He
continues
with
anxiety,
look
Helal
eden
medarı
mic'taki
tak
The
one
who
approves
takes
the
mic's
reward
Elalem
elaltından
bi
levha
The
rest
of
the
world,
a
sheet
from
under
the
table
Selam
her
halükarda
hep
laklak
Greetings
in
every
situation,
always
just
idle
chatter
Hasta
yaftalar
levazım
altkat
Sick
labels,
supplies
downstairs
Aşta
mafya
şaklaban
tararlar
In
love,
mafia,
charlatans,
they
comb
Antep
aslen
fazla
bayat
hatlar
Antep
originally,
stale
lines
Yan
kes
aynı
yaptığın
hesaplar
The
same
calculations
you
do,
side
cut
Hesapta
keza
eskaza
belalar
Calculations,
by
chance,
disasters
E
madem
matem
kaydet
alt
et
kasma
Well,
if
so,
record
the
mourning,
subdue,
don't
strain
Be
lanet
hayret
mal
ederler
lügata
Be
a
curse,
hey,
they
add
to
the
dictionary
Hülasa
gül
tüm
alemin
bi
rüyada
To
sum
it
up,
the
whole
world
laughs
in
a
dream
Bir
anlamı
yok
bak
yaptığınız
boş
haltlar
There's
no
meaning,
look,
the
stupid
things
you
do
Bir
önemi
yok
sandığım
insan
aslen
lafta
There's
no
importance,
the
people
I
thought
were
real,
originally
just
words
Tükürürüm
yüzünüze
gülümseyerek
I
spit
on
your
face,
smiling
Yükünüzü
tümü
ile
küçümseyerek
Despising
your
burdens,
all
of
them
Tümünüzü
hüzün
ile
üçümseyerek
All
of
you,
with
sadness,
I
count
you
as
one
Ünümü
külünüz
ile
özümseyerek
I
assimilate
my
fame
with
your
ashes
Özür
diler
durur
öteki
türünün
önüne
He
apologizes,
keeps
apologizing,
in
front
of
the
other
kind
Yönü
değişir
değişik
tipleri
öcü
hep
His
direction
changes,
different
types,
all
scary
Görünür
ölümü
önü
körü
körüne
kötü
mü
Does
death
appear,
blind
in
front
of
him,
is
it
bad?
Kalemine
kekeleyip
törpüleyerek
He
stumbles
over
his
pen,
files
it
down
Ömür
bölünür
dönümü
sökülüp
götürür
çölüne
Life
is
divided,
the
turning
point
is
taken
apart,
it
takes
it
to
the
desert
Çömez
o
ne
biçim
yönetim
ölümüne
dek
He's
incompetent,
what
kind
of
management
is
that,
until
death?
Yatırır
aşırır
kasayı
yaşı
mı
önemi
kölesi
He
deposits,
overpays
the
safe,
does
his
age
matter,
his
slave?
Kör
ederiz
görüp
öbürünü
tek
tek
wack
kek
pek
We
blind,
seeing
the
other
one,
one
by
one,
wack
cake
a
lot
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burak Kaykın, Burak Kaykin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.