Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spesifik - Remix
Spezifisch - Remix
Düştüğüm
yerden
kalkamazsın
asla
Von
dem
Punkt,
an
dem
ich
gefallen
bin,
kannst
du
niemals
aufstehen
Kaldıranlar
varsa
çaldırandan
saymak
Wenn
es
welche
gibt,
die
dich
aufheben,
betrachte
sie
als
Diebe
Kaçınmaktır
kaçmak
Sich
zu
entziehen
bedeutet
zu
fliehen
Seçimler
yapmak
Entscheidungen
treffen
Geçinden
salmak
Vom
Lebensunterhalt
loslassen
Yerinden
caymak
Von
seinem
Platz
weichen
Kelimeler
yazmak
falan
Wörter
schreiben
und
so
weiter
Hayat
zor
Das
Leben
ist
schwer
Başından
aşağı
savma
bak
Schütte
es
von
Anfang
an
aus
Gerçekler
yalan
Wahrheiten
sind
Lügen
Sevmek
de
zarar
Lieben
ist
auch
schädlich
Nefretsel
yaşam
Hasserfülltes
Leben
Emekler
bayat
Mühen
sind
schal
Palavra
beyan
Geschwätz
ist
Aussage
Dümenler
esrar
Schwindel
sind
Haschisch
Vesselam
fesat
Kurzum,
es
ist
verdorben
Eskaza
zevk
al
Genieße
es,
wenn
du
kannst
Feyz
ala
tezat
Lass
dich
inspirieren,
sei
widersprüchlich
Beladan
yer
al
Finde
deinen
Platz
im
Unglück
Cevaba
şefkat
Auf
Antworten
folgt
Zuneigung
Semadan
yekhat
Vom
Himmel
kommt
Einheit
Had
safha
yazmak
Bis
zum
Äußersten
schreiben
Yazmaktan
kaçmak
Dem
Schreiben
entfliehen
Kaçmadan
yazmak
Schreiben,
ohne
zu
fliehen
Yalandan
pasla
Mit
Lügen
rosten
Pasaklı
paspal
Schlampiger
Taugenichts
Paranla
parla
Mit
deinem
Geld
glänzen
Arakla
vardan
Stehlen
von
dem,
was
da
ist
Yavaşça
yaslan
Lehne
dich
langsam
zurück
Aslana
çatma
Greife
den
Löwen
nicht
an
Çatıklar
sanma
Glaube
nicht,
dass
sie
zerbrochen
sind
Kanıksanmazlar
Sie
werden
nicht
unterschätzt
Tanınmasan
da
Auch
wenn
du
nicht
erkannt
wirst
Anlama
anlam
Verstehe
die
Bedeutung
nicht
Hayatla
yatmak
Mit
dem
Leben
schlafen
Yatarlar
mallar
Sie
schlafen,
die
Güter
Farka
bak
carcar
Schau
auf
den
Unterschied,
plappere
Gaflayıp
gaklar
Sie
gaffen
und
gackern
Aklanıp
satarlar
Sie
reinigen
sich
und
verkaufen
Yazmayıp
çalarlar
Sie
schreiben
nicht,
sie
stehlen
Anlamaz
yalandan
Sie
verstehen
es
nicht
vor
lauter
Lügen
Uğraşır
kurarlar
Sie
bemühen
sich
und
bauen
auf
Uslanmaz
ustalar
Unverbesserliche
Meister
Arzular
kusmadan
Wünsche,
ohne
zu
kotzen
Muntazam
kurgular
Ordentliche
Konstruktionen
Ucuzluk
puslular
Billigkeit
ist
verdächtig
Kusmalık
yurtlular
Zum
Kotzen,
diese
Landsleute
Çulsuzu
durdurak
Halte
den
Mittellosen
auf
Ruhsuzu
çok
uzak
Der
Seelenlose
ist
weit
weg
Kimlere
el
verek
Wem
soll
ich
die
Hand
geben
Yoktu
ki
sor
buna
Es
gab
niemanden,
den
ich
fragen
konnte
Bin
biri
binde
bir
isterik
bildiğim
Einer
von
Tausend,
einer
von
Tausend,
hysterisch,
wie
ich
weiß
Bilmeden
hiçliğim
istedim
ha
Ohne
es
zu
wissen,
meine
Nichtigkeit,
wollte
ich,
ha
Bu
filmin
sonundayız
Wir
sind
am
Ende
dieses
Films
Yolum
uzun
fakat
yolum
kayıp
Mein
Weg
ist
lang,
aber
mein
Weg
ist
verloren
Sorunlarım
var
konuşmalık
Ich
habe
Probleme,
über
die
ich
sprechen
muss
Gocunmaz
asla
ayık
bayık
Ich
nehme
es
nie
übel,
nüchtern
oder
betrunken
Kayıplarında
ayıp
sanıp
In
deinen
Verlusten,
denkst
du,
es
ist
eine
Schande
Satışlarımsa
baya
zayıf
Meine
Verkäufe
sind
ziemlich
schwach
Zayıf
sanılmasın
hayıflanıp
Lass
dich
nicht
täuschen,
indem
du
denkst,
sie
sind
schwach
Oluruz
bi'
baltanın
sapı
Wir
werden
der
Stiel
einer
Axt
sein
Olduğum
sanılan
hayırlanır
Was
man
von
mir
hält,
wird
gepriesen
İstenmez
asla
namı
salık
Sein
Ruf
ist
niemals
erwünscht
Tanınır
ayılır
sanık
kaçık
Er
wird
erkannt,
wacht
auf,
der
Verdächtige
ist
verrückt
Tanısı
yok
bunun
kaşı
çatık
Es
gibt
keine
Diagnose
dafür,
seine
Augenbrauen
sind
zusammengezogen
İçerde
bi'
yerde
darılması
Irgendwo
drinnen
ist
er
beleidigt
Dışında
yansıma
tanımlanır
Draußen
wird
sein
Spiegelbild
definiert
Yarınların
sonu
yanındadır
Das
Ende
von
Morgen
ist
bei
dir
Arınmalık
konu
başındayım
Ich
bin
am
Anfang
des
Themas
der
Reinigung
Başında
onlarca
sorunların
Am
Anfang
von
Dutzenden
von
Problemen
Onur
kayıp
onun
sorun
başı
Ehre
ist
verloren,
das
ist
das
Hauptproblem
Sonun
sonunda
olup
konuşmamız
Am
Ende
des
Endes
sollten
wir
reden
Oluş
koşulu
yorum
olunması
Die
Bedingung
des
Entstehens
ist,
interpretiert
zu
werden
Boşu
boşuna
zoru
soruşması
Sinnlos
nach
dem
Schwierigen
fragen
Doğrular
yalanın
sonundadır
Die
Wahrheiten
liegen
am
Ende
der
Lüge
Yalanlar
azalır
zayıflarım
Lügen
nehmen
ab,
ich
werde
schwächer
Ayıplanır
kaçar
yakınlarım
Ich
werde
getadelt,
meine
Verwandten
fliehen
Yakın
sandıklarım
tanınmamış
Die,
die
ich
für
nahe
hielt,
wurden
nicht
erkannt
Nasipse
yakında
tanışmamız
Wenn
es
das
Schicksal
will,
lernen
wir
uns
bald
kennen
Azimle
çabala
bayım
nasıl
Streng
dich
an,
mein
Herr,
wie
Bayılmadım
hayır
yanılmadın
Ich
bin
nicht
ohnmächtig
geworden,
nein,
du
hast
dich
nicht
geirrt
Yayılmadım
sanın
kayıtladım
Ich
habe
mich
nicht
ausgebreitet,
ich
habe
es
aufgenommen
Kayıtlarım
kanıt
sayılmasın
Meine
Aufnahmen
sollen
nicht
als
Beweis
gelten
Çalıp
çırptığın
ayıpların
Die
Scham,
die
du
gestohlen
und
geplündert
hast
Ayıklayıp
satın
alırsanız
Wenn
ihr
sie
aussortiert
und
kauft
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burak Kaykın
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.