Darkxburak - Spesifik - Remix - перевод текста песни на немецкий

Spesifik - Remix - Darkxburakперевод на немецкий




Spesifik - Remix
Spezifisch - Remix
Düştüğüm yerden kalkamazsın asla
Von dem Punkt, an dem ich gefallen bin, kannst du niemals aufstehen
Kaldıranlar varsa çaldırandan saymak
Wenn es welche gibt, die dich aufheben, betrachte sie als Diebe
Kaçınmaktır kaçmak
Sich zu entziehen bedeutet zu fliehen
Seçimler yapmak
Entscheidungen treffen
Geçinden salmak
Vom Lebensunterhalt loslassen
Yerinden caymak
Von seinem Platz weichen
Kelimeler yazmak falan
Wörter schreiben und so weiter
Hayat zor
Das Leben ist schwer
Başından aşağı savma bak
Schütte es von Anfang an aus
Gerçekler yalan
Wahrheiten sind Lügen
Sevmek de zarar
Lieben ist auch schädlich
Nefretsel yaşam
Hasserfülltes Leben
Emekler bayat
Mühen sind schal
Palavra beyan
Geschwätz ist Aussage
Dümenler esrar
Schwindel sind Haschisch
Vesselam fesat
Kurzum, es ist verdorben
Eskaza zevk al
Genieße es, wenn du kannst
Feyz ala tezat
Lass dich inspirieren, sei widersprüchlich
Beladan yer al
Finde deinen Platz im Unglück
Cevaba şefkat
Auf Antworten folgt Zuneigung
Semadan yekhat
Vom Himmel kommt Einheit
Had safha yazmak
Bis zum Äußersten schreiben
Yazmaktan kaçmak
Dem Schreiben entfliehen
Kaçmadan yazmak
Schreiben, ohne zu fliehen
Yalandan pasla
Mit Lügen rosten
Pasaklı paspal
Schlampiger Taugenichts
Paranla parla
Mit deinem Geld glänzen
Arakla vardan
Stehlen von dem, was da ist
Yavaşça yaslan
Lehne dich langsam zurück
Aslana çatma
Greife den Löwen nicht an
Çatıklar sanma
Glaube nicht, dass sie zerbrochen sind
Kanıksanmazlar
Sie werden nicht unterschätzt
Tanınmasan da
Auch wenn du nicht erkannt wirst
Anlama anlam
Verstehe die Bedeutung nicht
Hayatla yatmak
Mit dem Leben schlafen
Yatarlar mallar
Sie schlafen, die Güter
Farka bak carcar
Schau auf den Unterschied, plappere
Gaflayıp gaklar
Sie gaffen und gackern
Aklanıp satarlar
Sie reinigen sich und verkaufen
Yazmayıp çalarlar
Sie schreiben nicht, sie stehlen
Anlamaz yalandan
Sie verstehen es nicht vor lauter Lügen
Uğraşır kurarlar
Sie bemühen sich und bauen auf
Uslanmaz ustalar
Unverbesserliche Meister
Arzular kusmadan
Wünsche, ohne zu kotzen
Muntazam kurgular
Ordentliche Konstruktionen
Ucuzluk puslular
Billigkeit ist verdächtig
Kusmalık yurtlular
Zum Kotzen, diese Landsleute
Çulsuzu durdurak
Halte den Mittellosen auf
Ruhsuzu çok uzak
Der Seelenlose ist weit weg
Kimlere el verek
Wem soll ich die Hand geben
Yoktu ki sor buna
Es gab niemanden, den ich fragen konnte
Bin biri binde bir isterik bildiğim
Einer von Tausend, einer von Tausend, hysterisch, wie ich weiß
Bilmeden hiçliğim istedim ha
Ohne es zu wissen, meine Nichtigkeit, wollte ich, ha
Bu filmin sonundayız
Wir sind am Ende dieses Films
Yolum uzun fakat yolum kayıp
Mein Weg ist lang, aber mein Weg ist verloren
Sorunlarım var konuşmalık
Ich habe Probleme, über die ich sprechen muss
Gocunmaz asla ayık bayık
Ich nehme es nie übel, nüchtern oder betrunken
Kayıplarında ayıp sanıp
In deinen Verlusten, denkst du, es ist eine Schande
Satışlarımsa baya zayıf
Meine Verkäufe sind ziemlich schwach
Zayıf sanılmasın hayıflanıp
Lass dich nicht täuschen, indem du denkst, sie sind schwach
Oluruz bi' baltanın sapı
Wir werden der Stiel einer Axt sein
Olduğum sanılan hayırlanır
Was man von mir hält, wird gepriesen
İstenmez asla namı salık
Sein Ruf ist niemals erwünscht
Tanınır ayılır sanık kaçık
Er wird erkannt, wacht auf, der Verdächtige ist verrückt
Tanısı yok bunun kaşı çatık
Es gibt keine Diagnose dafür, seine Augenbrauen sind zusammengezogen
İçerde bi' yerde darılması
Irgendwo drinnen ist er beleidigt
Dışında yansıma tanımlanır
Draußen wird sein Spiegelbild definiert
Yarınların sonu yanındadır
Das Ende von Morgen ist bei dir
Arınmalık konu başındayım
Ich bin am Anfang des Themas der Reinigung
Başında onlarca sorunların
Am Anfang von Dutzenden von Problemen
Onur kayıp onun sorun başı
Ehre ist verloren, das ist das Hauptproblem
Sonun sonunda olup konuşmamız
Am Ende des Endes sollten wir reden
Oluş koşulu yorum olunması
Die Bedingung des Entstehens ist, interpretiert zu werden
Boşu boşuna zoru soruşması
Sinnlos nach dem Schwierigen fragen
Doğrular yalanın sonundadır
Die Wahrheiten liegen am Ende der Lüge
Yalanlar azalır zayıflarım
Lügen nehmen ab, ich werde schwächer
Ayıplanır kaçar yakınlarım
Ich werde getadelt, meine Verwandten fliehen
Yakın sandıklarım tanınmamış
Die, die ich für nahe hielt, wurden nicht erkannt
Nasipse yakında tanışmamız
Wenn es das Schicksal will, lernen wir uns bald kennen
Azimle çabala bayım nasıl
Streng dich an, mein Herr, wie
Bayılmadım hayır yanılmadın
Ich bin nicht ohnmächtig geworden, nein, du hast dich nicht geirrt
Yayılmadım sanın kayıtladım
Ich habe mich nicht ausgebreitet, ich habe es aufgenommen
Kayıtlarım kanıt sayılmasın
Meine Aufnahmen sollen nicht als Beweis gelten
Çalıp çırptığın ayıpların
Die Scham, die du gestohlen und geplündert hast
Ayıklayıp satın alırsanız
Wenn ihr sie aussortiert und kauft





Авторы: Burak Kaykın


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.