Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Düştüğüm
yerden
kalkamazsın
asla
Von
wo
ich
gefallen
bin,
kannst
du
niemals
aufstehen
Kaldıranlar
varsa
çaldırandan
saymak
Wenn
es
welche
gibt,
die
aufheben,
dann
zähle
sie
zu
denen,
die
stehlen
Kaçınmaktır
kaçmak
Sich
entziehen
heißt
fliehen
Seçimler
yapmak
Entscheidungen
treffen
Geçinden
salmak
Vom
Lebensunterhalt
ablassen
Yerinden
caymak
Von
seinem
Platz
weichen
Kelimeler
yazmak
falan
Wörter
schreiben
und
so
Hayat
zor
Das
Leben
ist
schwer
Başından
aşağı
savma
bak
Schleudere
es
von
Anfang
an
weg,
schau
Gerçekler
yalan
Wahrheiten
sind
Lügen
Sevmek
de
zarar
Lieben
ist
auch
schädlich
Nefretsel
yaşam
Hasserfülltes
Leben
Emekler
bayat
Mühen
sind
schal
Palavra
beyan
Geschwätz
ist
Aussage
Dümenler
esrar
Machenschaften
sind
Geheimnis
Vesselam
fesat
Kurzum,
es
ist
verdorben
Eskaza
zevk
al
Genieße
es
ausnahmsweise
Feyz
ala
tezat
Erhalte
Erleuchtung,
Widerspruch
Beladan
yer
al
Suche
dir
einen
Platz
im
Unglück
Cevaba
şefkat
Auf
die
Antwort
Zärtlichkeit
Semadan
yekhat
Vom
Himmel
Einheit
Had
safha
yazmak
Äußerstes
Schreiben
Yazmaktan
kaçmak
Dem
Schreiben
entfliehen
Kaçmadan
yazmak
Schreiben
ohne
zu
fliehen
Yalandan
pasla
Mit
Lüge
rosten
Pasaklı
paspal
Schlampiger
Taugenichts
Paranla
parla
Mit
deinem
Geld
glänzen
Arakla
vardan
Stehlen
vom
Vorhandenen
Yavaşça
yaslan
Langsam
anlehnen
Aslana
çatma
Den
Löwen
nicht
angreifen
Çatıklar
sanma
Glaube
nicht,
dass
es
Falten
sind
Kanıksanmazlar
Sie
werden
nicht
ungewohnt
Tanınmasan
da
Auch
wenn
du
nicht
erkannt
wirst
Anlama
anlam
Verstehe
die
Bedeutung
nicht
Hayatla
yatmak
Mit
dem
Leben
schlafen
Yatarlar
mallar
Sie
schlafen,
die
Güter
Farka
bak
carcar
Schau
auf
den
Unterschied,
plappere
Gaflayıp
gaklar
Sie
tappen
im
Dunkeln
und
gackern
Aklanıp
satarlar
Sie
reinigen
sich
und
verkaufen
Yazmayıp
çalarlar
Sie
schreiben
nicht,
sie
stehlen
Anlamaz
yalandan
Sie
verstehen
es
nicht
von
der
Lüge
Uğraşır
kurarlar
Sie
bemühen
sich
und
bauen
auf
Uslanmaz
ustalar
Unverbesserliche
Meister
Arzular
kusmadan
Wünsche,
ohne
zu
kotzen
Muntazam
kurgular
Ordentliche
Konstruktionen
Ucuzluk
puslular
Billigkeit,
die
vernebelt
Kusmalık
yurtlular
Zum
Kotzen,
Landsleute
Çulsuzu
durdurak
Den
Mittellosen
anhalten
Ruhsuzu
çok
uzak
Den
Seelenlosen
sehr
fern
Kimlere
el
verek
Wem
soll
ich
die
Hand
geben
Yoktu
ki
sor
buna
Es
gab
niemanden,
frag
danach
Bin
biri
binde
bir
isterik
bildiğim
Einer
von
tausend
ist
einer
von
tausend,
hysterisch,
wie
ich
weiß
Bilmeden
hiçliğim
istedim
ha
Ohne
zu
wissen,
meine
Nichtigkeit,
wollte
ich,
ha
Bu
filmin
sonundayız
Wir
sind
am
Ende
dieses
Films
Yolum
uzun
fakat
yolum
kayıp
Mein
Weg
ist
lang,
aber
mein
Weg
ist
verloren
Sorunlarım
var
konuşmalık
Ich
habe
Probleme,
über
die
ich
sprechen
muss
Gocunmaz
asla
ayık
bayık
Ich
nehme
es
nie
übel,
nüchtern
oder
betrunken
Kayıplarında
ayıp
sanıp
In
deinen
Verlusten
es
als
Schande
ansehen
Satışlarımsa
baya
zayıf
Meine
Verkäufe
sind
ziemlich
schwach
Zayıf
sanılmasın
hayıflanıp
Man
soll
nicht
denken,
dass
ich
schwach
bin,
mich
beklagend
Oluruz
bi'
baltanın
sapı
Wir
werden
der
Stiel
einer
Axt
Olduğum
sanılan
hayırlanır
Was
man
von
mir
hält,
wird
gepriesen
İstenmez
asla
namı
salık
Sein
Ruf
ist
niemals
erwünscht
Tanınır
ayılır
sanık
kaçık
Er
wird
erkannt,
erwacht,
der
Angeklagte
ist
verrückt
Tanısı
yok
bunun
kaşı
çatık
Dafür
gibt
es
keine
Diagnose,
seine
Stirn
ist
gerunzelt
İçerde
bi'
yerde
darılması
Irgendwo
drinnen
seine
Verärgerung
Dışında
yansıma
tanımlanır
Draußen
wird
die
Reflexion
definiert
Yarınların
sonu
yanındadır
Das
Ende
von
morgen
ist
an
deiner
Seite
Arınmalık
konu
başındayım
Ich
bin
am
Anfang
des
Themas
der
Reinigung
Başında
onlarca
sorunların
Am
Anfang
von
Dutzenden
von
Problemen
Onur
kayıp
onun
sorun
başı
Ehre
ist
verloren,
das
ist
der
Anfang
des
Problems
Sonun
sonunda
olup
konuşmamız
Am
Ende
des
Endes
unser
Gespräch
Oluş
koşulu
yorum
olunması
Die
Bedingung
des
Entstehens
ist
die
Interpretation
Boşu
boşuna
zoru
soruşması
Sinnlos
das
Schwierige
erfragen
Doğrular
yalanın
sonundadır
Wahrheiten
sind
am
Ende
der
Lüge
Yalanlar
azalır
zayıflarım
Lügen
nehmen
ab,
ich
werde
schwach
Ayıplanır
kaçar
yakınlarım
Ich
werde
getadelt,
meine
Nahestehenden
fliehen
Yakın
sandıklarım
tanınmamış
Die,
die
ich
für
nahe
hielt,
sind
unerkannt
Nasipse
yakında
tanışmamız
Wenn
es
das
Schicksal
will,
lernen
wir
uns
bald
kennen
Azimle
çabala
bayım
nasıl
Streng
dich
mit
Entschlossenheit
an,
mein
Herr,
wie
Bayılmadım
hayır
yanılmadın
Ich
bin
nicht
ohnmächtig
geworden,
nein,
du
hast
dich
nicht
geirrt
Yayılmadım
sanın
kayıtladım
Ich
habe
mich
nicht
ausgebreitet,
dein
Ruf,
ich
habe
es
aufgezeichnet
Kayıtlarım
kanıt
sayılmasın
Meine
Aufzeichnungen
sollen
nicht
als
Beweis
gelten
Çalıp
çırptığın
ayıpların
Die
Schande,
die
du
gestohlen
und
geplündert
hast
Ayıklayıp
satın
alırsanız
Wenn
ihr
sie
aussortiert
und
kauft
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burak Kaykın
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.