Darkxburak feat. berqutes - Yükseliş - перевод текста песни на немецкий

Yükseliş - Darkxburak перевод на немецкий




Yükseliş
Aufstieg
Mümkünatı yok hiç üst üste hep
Keine Möglichkeit, immer eins nach dem anderen
Şükrüm levazım ağır yük külfet
Dankbarkeit ist Pflicht, schwere Last, Bürde
Tümü küfre bağlı yazar hükmünce
Alles hängt am Unglauben, schreibt das Urteil nieder
Ama tümden artı yazık sümsüklere
Doch insgesamt Plus, schade um die Weichlinge
Yüzsüzlere yüz kere gül renk renk
Den Dreistigen tausendmal lächelnd in Farben
Müsveddeler rüşvete düşkün pek
Schmierblätter, bestechungssüchtig sehr
Lüksünde gülünçleri düzmekte ki
In ihrem Luxus fälschen sie Lächerlichkeiten
Tüm müşkül emeklerim üstünde kalır
Alle mühsamen Arbeiten bleiben auf mir liegen
Yine yaptın da ne oldu
Und, hast es getan, was ist passiert?
Arkana sakınma ne olur
Versteck dich nicht hinter mir, bitte nicht
Safkan lafları hep doldur
Reinrassige Worte füllst du immer
Yalnızca yalanların olur
Nur deine Lügen werden es
Yok konu çok soru
Kein Thema, viele Fragen
Yok mahal ki yapmaya yorum
Kein Ort, um Kommentare zu machen
Bol bol dolu yanımda koyun
Haufenweise voll, neben mir Schafe
Çoğunun akıllısı yalnızca soyut bir oyundalar
Die Klügsten von den meisten sind nur ein abstraktes Spiel
Hatırla pastadan payını bir haspa
Erinnere dein Stück vom Kuchen, ein Pferd
Yanımda yalınsın sanalda mafya ki
An meiner Seite nackt, online Mafia
Tanınmak arsızlık yaşattı sana
Erkannt zu werden war Frechheit, die dich leben ließ
Karışmış kafanda kararla zarar
Verwirrt in deinem Kopf, Entscheidung und Schaden
Alınma canım da nasıl bir kasmak bu
Nimm's nicht übel, aber was ist das für ein Stress?
Hatır yok vasıfsız rayında hala
Keine Ehre, talentlos, immer noch auf der Spur
Yakınma karşıma yanıltı bayat
Beschwer dich nicht vor mir, Täuschung, abgestanden
Kaparlar her zaman darılma fazla
Sie schnappen immer zu, ärger dich nicht zu sehr
Yapma maval pak saydam alan tam
Mach kein Märchen, klare, durchsichtige Zone, genau
Tav yaşamaktan kaçma pasif kal
Gib auf, Leben zu fliehen, bleib passiv
Ham kalamazsan has kataraktlara kal
Wenn du nicht roh bleiben kannst, bleib bei den Katarkten
Yalamaktan az varsa paran say
Wenn du wenig Geld hast vom Lecken, zähl
Kan yalan halta yaz saki rhymelar
Blutlügen, schreib Scheiße, Sake, Rhymes
Anlasa anlamı laf atamaz
Wenn er es verstünde, könnte er nicht kontern
Asparagaslara gasp alamaz
An Lügen kann er nicht festhalten
Yaptığın al aynından fark
Was du tust, unterscheidet sich nicht vom Original
Pay kızdan saf çaldığından
Anteil, das Mädchen, das er stahl, war rein
Yargın fıs tan aydınlan
Dein Urteil, leuchtend vom Flüstern
Yangınsa kıç kaybından
Wenn es brennt, vom Hintern-Verlust
Fark ıslah ama çattığına
Unterschied ist Reform, aber was dich trifft
Şart fuckdd up tarar ardından
Bedingung: fucked up, durchkämmt die Folgen
Akıldan akıla yaygın çalan
Von Geist zu Geist verbreitet, klauend
Sanırsam aşıkta kalın şakak
Ich glaube, dicke Schläfen in der Falle verliebt
Fakir elemedi devir beterine gidiyorken
Der Arme hat nicht gemerkt, dass die Ära schlimmer wird
Asimile edilir o zengin herif
Assimiliert wird dieser reiche Kerl
Denemeli bitene dek ödül olur ölümüne kötülenir
Man muss es versuchen bis zum Ende, Belohnung wird zum Tod, man wird verunglimpft
Çözümüne göre de bir özürüne mağlup artık yazmalıyken
Gemäß der Lösung auch eine Entschuldigung besiegt, nun muss ich schreiben
Daha iyi katip abin laf çevirsin tarihi mafyatik adamlar
Der bessere Schreiber, Bruder, dreh die Worte, historische Mafia-Typen
Harbi cahil ve sakin abicim vakit nakitti hani
Echt unwissend und ruhig, Bruder, Zeit war Geld, oder?
Pastayı yalamazlar yalamayanlar pay almazlar
Den Kuchen lecken sie nicht, wer nicht leckt, kriegt kein Stück
Onlar gökyüzüne bakamaz lan
Sie können nicht in den Himmel schauen, Mann
Oturup sohbet eder anlamlar
Sitzen plaudernd über Bedeutungen
Onlar köpek yamyamlar
Sie sind hungrige Hunde, Kannibalen
Birnevi Almanlar gözümde kurudu yaslar taşlar
Quasi Deutsche, in meinen Augen vertrockneten Tränen, Steine
Koparın yer zambaklar
Reißt die Lilien vom Boden
Yavaşlar savaşlar içeriye dalanlar bakarlar kaçak ayaklar
Langsame Kriege, Einbrecher schauen auf flüchtige Füße
Onların hayatını satar lan küçük küçük küçük adamlar
Ihr Leben verkauft von kleinen, kleinen, kleinen Männern
Paralar karalar damlarlar
Geld, Schwärzen, tropfen
Gülmeyi özler aynalar
Vermisst das Lachen, Spiegel
Küçük küçük halkalar
Kleine, kleine Ringe
Çirkin siyah kargalar
Hässliche schwarze Krähen
Çalarlar yakarlar pazarlar yatarlar
Sie stehlen, brennen, handeln, liegen
Havlarlar satanlar kızarlar babalar
Bellen, Verkäufer, ärgern, Väter
Çalınır saçlar ahbaplar alçaklar
Gestohlene Haare, Freunde, Niederträchtige
Anlarlar saklarlar avlarlar kaşarlar
Verstehen, verstecken, jagen, Käse
Kaçarlar kartallar kaplanlar hayvanlar
Fliehen, Adler, Tiger, Tiere
Bakmazlar ayyaşlar anlatsan aralar
Schauen nicht, Säufer, erzählst du unter ihnen
Korkarlar topraklar oyalar ovalar
Fürchten sich, Böden, Verzögerungen, Täler
Lokmalar olanlar olsalar yoldalar
Bissen, die Habenden, wären sie auf dem Weg
Uşaklar umutlar bulutlar tuttular uykular
Diener, Hoffnungen, Wolken hielten Schlafe
Uykusunda vurmuşlar soysuzlar
Im Schlaf erschossen, Bastarde
Korular korunmuş soysuzlar son tak
Wälder geschützt, Bastarde letzter Zug
Arzular mutsuzlar domuzlar yavrular avlular
Begierden, Unglückliche, Schweine, Jungtiere, Höfe
Art arda kelimeler susar
Wort an Wort verstummt
İçeriye koşanlar patladı volkanlar
Die Reinrennenden, Vulkane explodierten
Anlattıkları gibi yapamazlar
Wie sie es erzählen, können sie nicht tun
Salakları avlarlar yoldaşlar
Narren jagen sie, Kameraden
Hazineden çalar aptal korsanlar
Aus dem Schatz stehlen, dumme Piraten
Uykusuna tutanlar kendisini damgalar
Die den Schlaf fassen, brandmarken sich
Akıl üstü kavgalar özgün de olsalar aynılar
Kämpfe über dem Verstand, auch wenn einzigartig, sind gleich





Авторы: Burak Kaykın


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.