Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mümkünatı
yok
hiç
üst
üste
hep
Keine
Möglichkeit,
immer
eins
nach
dem
anderen
Şükrüm
levazım
ağır
yük
külfet
Dankbarkeit
ist
Pflicht,
schwere
Last,
Bürde
Tümü
küfre
bağlı
yazar
hükmünce
Alles
hängt
am
Unglauben,
schreibt
das
Urteil
nieder
Ama
tümden
artı
yazık
sümsüklere
Doch
insgesamt
Plus,
schade
um
die
Weichlinge
Yüzsüzlere
yüz
kere
gül
renk
renk
Den
Dreistigen
tausendmal
lächelnd
in
Farben
Müsveddeler
rüşvete
düşkün
pek
Schmierblätter,
bestechungssüchtig
sehr
Lüksünde
gülünçleri
düzmekte
ki
In
ihrem
Luxus
fälschen
sie
Lächerlichkeiten
Tüm
müşkül
emeklerim
üstünde
kalır
Alle
mühsamen
Arbeiten
bleiben
auf
mir
liegen
Yine
yaptın
da
ne
oldu
Und,
hast
es
getan,
was
ist
passiert?
Arkana
sakınma
ne
olur
Versteck
dich
nicht
hinter
mir,
bitte
nicht
Safkan
lafları
hep
doldur
Reinrassige
Worte
füllst
du
immer
Yalnızca
yalanların
olur
Nur
deine
Lügen
werden
es
Yok
konu
çok
soru
Kein
Thema,
viele
Fragen
Yok
mahal
ki
yapmaya
yorum
Kein
Ort,
um
Kommentare
zu
machen
Bol
bol
dolu
yanımda
koyun
Haufenweise
voll,
neben
mir
Schafe
Çoğunun
akıllısı
yalnızca
soyut
bir
oyundalar
Die
Klügsten
von
den
meisten
sind
nur
ein
abstraktes
Spiel
Hatırla
pastadan
payını
bir
haspa
Erinnere
dein
Stück
vom
Kuchen,
ein
Pferd
Yanımda
yalınsın
sanalda
mafya
ki
An
meiner
Seite
nackt,
online
Mafia
Tanınmak
arsızlık
yaşattı
sana
Erkannt
zu
werden
war
Frechheit,
die
dich
leben
ließ
Karışmış
kafanda
kararla
zarar
Verwirrt
in
deinem
Kopf,
Entscheidung
und
Schaden
Alınma
canım
da
nasıl
bir
kasmak
bu
Nimm's
nicht
übel,
aber
was
ist
das
für
ein
Stress?
Hatır
yok
vasıfsız
rayında
hala
Keine
Ehre,
talentlos,
immer
noch
auf
der
Spur
Yakınma
karşıma
yanıltı
bayat
Beschwer
dich
nicht
vor
mir,
Täuschung,
abgestanden
Kaparlar
her
zaman
darılma
fazla
Sie
schnappen
immer
zu,
ärger
dich
nicht
zu
sehr
Yapma
maval
pak
saydam
alan
tam
Mach
kein
Märchen,
klare,
durchsichtige
Zone,
genau
Tav
yaşamaktan
kaçma
pasif
kal
Gib
auf,
Leben
zu
fliehen,
bleib
passiv
Ham
kalamazsan
has
kataraktlara
kal
Wenn
du
nicht
roh
bleiben
kannst,
bleib
bei
den
Katarkten
Yalamaktan
az
varsa
paran
say
Wenn
du
wenig
Geld
hast
vom
Lecken,
zähl
Kan
yalan
halta
yaz
saki
rhymelar
Blutlügen,
schreib
Scheiße,
Sake,
Rhymes
Anlasa
anlamı
laf
atamaz
Wenn
er
es
verstünde,
könnte
er
nicht
kontern
Asparagaslara
gasp
alamaz
An
Lügen
kann
er
nicht
festhalten
Yaptığın
al
aynından
fark
Was
du
tust,
unterscheidet
sich
nicht
vom
Original
Pay
kızdan
saf
çaldığından
Anteil,
das
Mädchen,
das
er
stahl,
war
rein
Yargın
fıs
tan
aydınlan
Dein
Urteil,
leuchtend
vom
Flüstern
Yangınsa
kıç
kaybından
Wenn
es
brennt,
vom
Hintern-Verlust
Fark
ıslah
ama
çattığına
Unterschied
ist
Reform,
aber
was
dich
trifft
Şart
fuckdd
up
tarar
ardından
Bedingung:
fucked
up,
durchkämmt
die
Folgen
Akıldan
akıla
yaygın
çalan
Von
Geist
zu
Geist
verbreitet,
klauend
Sanırsam
aşıkta
kalın
şakak
Ich
glaube,
dicke
Schläfen
in
der
Falle
verliebt
Fakir
elemedi
devir
beterine
gidiyorken
Der
Arme
hat
nicht
gemerkt,
dass
die
Ära
schlimmer
wird
Asimile
edilir
o
zengin
herif
Assimiliert
wird
dieser
reiche
Kerl
Denemeli
bitene
dek
ödül
olur
ölümüne
kötülenir
Man
muss
es
versuchen
bis
zum
Ende,
Belohnung
wird
zum
Tod,
man
wird
verunglimpft
Çözümüne
göre
de
bir
özürüne
mağlup
artık
yazmalıyken
Gemäß
der
Lösung
auch
eine
Entschuldigung
besiegt,
nun
muss
ich
schreiben
Daha
iyi
katip
abin
laf
çevirsin
tarihi
mafyatik
adamlar
Der
bessere
Schreiber,
Bruder,
dreh
die
Worte,
historische
Mafia-Typen
Harbi
cahil
ve
sakin
abicim
vakit
nakitti
hani
Echt
unwissend
und
ruhig,
Bruder,
Zeit
war
Geld,
oder?
Pastayı
yalamazlar
yalamayanlar
pay
almazlar
Den
Kuchen
lecken
sie
nicht,
wer
nicht
leckt,
kriegt
kein
Stück
Onlar
gökyüzüne
bakamaz
lan
Sie
können
nicht
in
den
Himmel
schauen,
Mann
Oturup
sohbet
eder
anlamlar
Sitzen
plaudernd
über
Bedeutungen
Onlar
aç
köpek
yamyamlar
Sie
sind
hungrige
Hunde,
Kannibalen
Birnevi
Almanlar
gözümde
kurudu
yaslar
taşlar
Quasi
Deutsche,
in
meinen
Augen
vertrockneten
Tränen,
Steine
Koparın
yer
zambaklar
Reißt
die
Lilien
vom
Boden
Yavaşlar
savaşlar
içeriye
dalanlar
bakarlar
kaçak
ayaklar
Langsame
Kriege,
Einbrecher
schauen
auf
flüchtige
Füße
Onların
hayatını
satar
lan
küçük
küçük
küçük
adamlar
Ihr
Leben
verkauft
von
kleinen,
kleinen,
kleinen
Männern
Paralar
karalar
damlarlar
Geld,
Schwärzen,
tropfen
Gülmeyi
özler
aynalar
Vermisst
das
Lachen,
Spiegel
Küçük
küçük
halkalar
Kleine,
kleine
Ringe
Çirkin
siyah
kargalar
Hässliche
schwarze
Krähen
Çalarlar
yakarlar
pazarlar
yatarlar
Sie
stehlen,
brennen,
handeln,
liegen
Havlarlar
satanlar
kızarlar
babalar
Bellen,
Verkäufer,
ärgern,
Väter
Çalınır
saçlar
ahbaplar
alçaklar
Gestohlene
Haare,
Freunde,
Niederträchtige
Anlarlar
saklarlar
avlarlar
kaşarlar
Verstehen,
verstecken,
jagen,
Käse
Kaçarlar
kartallar
kaplanlar
hayvanlar
Fliehen,
Adler,
Tiger,
Tiere
Bakmazlar
ayyaşlar
anlatsan
aralar
Schauen
nicht,
Säufer,
erzählst
du
unter
ihnen
Korkarlar
topraklar
oyalar
ovalar
Fürchten
sich,
Böden,
Verzögerungen,
Täler
Lokmalar
olanlar
olsalar
yoldalar
Bissen,
die
Habenden,
wären
sie
auf
dem
Weg
Uşaklar
umutlar
bulutlar
tuttular
uykular
Diener,
Hoffnungen,
Wolken
hielten
Schlafe
Uykusunda
vurmuşlar
soysuzlar
Im
Schlaf
erschossen,
Bastarde
Korular
korunmuş
soysuzlar
son
tak
Wälder
geschützt,
Bastarde
letzter
Zug
Arzular
mutsuzlar
domuzlar
yavrular
avlular
Begierden,
Unglückliche,
Schweine,
Jungtiere,
Höfe
Art
arda
kelimeler
susar
Wort
an
Wort
verstummt
İçeriye
koşanlar
patladı
volkanlar
Die
Reinrennenden,
Vulkane
explodierten
Anlattıkları
gibi
yapamazlar
Wie
sie
es
erzählen,
können
sie
nicht
tun
Salakları
avlarlar
yoldaşlar
Narren
jagen
sie,
Kameraden
Hazineden
çalar
aptal
korsanlar
Aus
dem
Schatz
stehlen,
dumme
Piraten
Uykusuna
tutanlar
kendisini
damgalar
Die
den
Schlaf
fassen,
brandmarken
sich
Akıl
üstü
kavgalar
özgün
de
olsalar
aynılar
Kämpfe
über
dem
Verstand,
auch
wenn
einzigartig,
sind
gleich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burak Kaykın
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.