Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mümkünatı
yok
hiç
üst
üste
hep
Нет
шансов,
никак
— всё
подряд,
Şükrüm
levazım
ağır
yük
külfet
Благодать
— обуза,
тяжкий
груз,
Tümü
küfre
bağlı
yazar
hükmünce
Весь
мир
— во
зле,
пишут,
как
велят,
Ama
tümden
artı
yazık
sümsüklere
Но
в
целом
— плюс,
жалость
к
слабакам.
Yüzsüzlere
yüz
kere
gül
renk
renk
Бездарям
улыбнись
во
все
краски,
Müsveddeler
rüşvete
düşkün
pek
Бумажки
жадны
до
взяток
явно,
Lüksünde
gülünçleri
düzmekte
ki
В
их
лоске
смешное
собирают,
Tüm
müşkül
emeklerim
üstünde
kalır
Но
все
мои
труды
остаются
в
тени.
Yine
yaptın
da
ne
oldu
Ты
снова
сделал,
и
что?
Arkana
sakınma
ne
olur
Не
прячься,
ну
что
с
тобой?
Safkan
lafları
hep
doldur
Чистые
речи
— всё
ложь,
Yalnızca
yalanların
olur
Лишь
твои
сказки
живут.
Yok
konu
çok
soru
Нет
тем,
лишь
куча
вопросов,
Yok
mahal
ki
yapmaya
yorum
Нет
места
для
оценок,
Bol
bol
dolu
yanımda
koyun
Рядом
— толпа
баранов,
Çoğunun
akıllısı
yalnızca
soyut
bir
oyundalar
Их
ум
— лишь
абстрактная
игра.
Hatırla
pastadan
payını
bir
haspa
Помни
свой
кусок
от
пирога,
Yanımda
yalınsın
sanalda
mafya
ki
Рядом
— голый
экранный
мафиозо,
Tanınmak
arsızlık
yaşattı
sana
Быть
узнанным
— наглость
твоя,
Karışmış
kafanda
kararla
zarar
В
голове
— хаос,
вред
и
урон.
Alınma
canım
da
nasıl
bir
kasmak
bu
Не
обижайся,
но
что
за
зажим?
Hatır
yok
vasıfsız
rayında
hala
Нет
чести,
никчёмный,
на
рельсах,
Yakınma
karşıma
yanıltı
bayat
Не
ной,
передо
мной
— усталый
бред,
Kaparlar
her
zaman
darılma
fazla
Всегда
подхватят,
не
злись
лишний
раз.
Yapma
maval
pak
saydam
alan
tam
Хватит
врать,
тут
всё
прозрачно,
Tav
yaşamaktan
kaçma
pasif
kal
Живи,
не
беги,
оставайся
пассивным,
Ham
kalamazsan
has
kataraktlara
kal
Не
сырой
— стань
катарактой
в
глазах,
Yalamaktan
az
varsa
paran
say
Если
денег
мало
— считай
свои
гроши.
Kan
yalan
halta
yaz
saki
rhymelar
Кровь,
ложь,
халтура,
летние
рифмы,
Anlasa
anlamı
laf
atamaz
Поймёт
— но
не
ответит,
Asparagaslara
gasp
alamaz
Фейки
— не
его
добыча.
Yaptığın
al
aynından
fark
Твой
поступок
— копия
с
копии,
Pay
kızdan
saf
çaldığından
Доля
— у
девушки
украл
чистое,
Yargın
fıs
tan
aydınlan
Судьба
— вспышка,
просветление,
Yangınsa
kıç
kaybından
Пожар
— от
потери
задницы.
Fark
ıslah
ama
çattığına
Разница
в
исправлении,
но
не
в
ударе,
Şart
fuckdd
up
tarar
ardından
Условия
— полный
ад,
идут
по
следу,
Akıldan
akıla
yaygın
çalan
От
ума
к
уму
— звонкая
кража,
Sanırsam
aşıkta
kalın
şakak
Кажется,
влюблён
в
толстый
висок.
Fakir
elemedi
devir
beterine
gidiyorken
Бедняк
не
успел,
эпоха
катится
в
тартарары,
Asimile
edilir
o
zengin
herif
А
богача
ассимилируют,
Denemeli
bitene
dek
ödül
olur
ölümüne
kötülenir
Пробуй
до
конца
— награда
— смерть,
тебя
осудят,
Çözümüne
göre
de
bir
özürüne
mağlup
artık
yazmalıyken
По
решению
— извинись,
но
уже
поздно
писать.
Daha
iyi
katip
abin
laf
çevirsin
tarihi
mafyatik
adamlar
Твой
брат-писарь
лучше
вертит
слова,
историю
мафиозных
парней,
Harbi
cahil
ve
sakin
abicim
vakit
nakitti
hani
Серьёзно,
неуч
и
тихий,
брат,
время
— деньги,
помнишь?
Pastayı
yalamazlar
yalamayanlar
pay
almazlar
Кто
не
лижет
пирог
— не
получит
кусок,
Onlar
gökyüzüne
bakamaz
lan
Они
даже
в
небо
не
посмеют
взглянуть,
Oturup
sohbet
eder
anlamlar
Сидит,
болтает,
ищет
смыслы,
Onlar
aç
köpek
yamyamlar
Они
— голодные
псы,
людоеды,
Birnevi
Almanlar
gözümde
kurudu
yaslar
taşlar
В
моих
глазах
— немцы,
слёзы
высохли,
камни,
Koparın
yer
zambaklar
Сорвите
лилии
с
земли,
Yavaşlar
savaşlar
içeriye
dalanlar
bakarlar
kaçak
ayaklar
Медленные,
битвы,
врываются
внутрь,
смотрят,
беглецы,
Onların
hayatını
satar
lan
küçük
küçük
küçük
adamlar
Продают
их
жизни,
мелкие,
мелкие
людишки,
Paralar
karalar
damlarlar
Деньги,
чернота,
капают,
Gülmeyi
özler
aynalar
Зеркала
скучают
по
смеху,
Küçük
küçük
halkalar
Маленькие
колечки,
Çirkin
siyah
kargalar
Уродливые
чёрные
вороны,
Çalarlar
yakarlar
pazarlar
yatarlar
Крадут,
жгут,
торгуют,
лежат,
Havlarlar
satanlar
kızarlar
babalar
Ноют,
продают,
злятся,
отцы,
Çalınır
saçlar
ahbaplar
alçaklar
Волосы
украдены,
друзья
— подлецы,
Anlarlar
saklarlar
avlarlar
kaşarlar
Поняли,
спрятали,
ловят,
хамы,
Kaçarlar
kartallar
kaplanlar
hayvanlar
Бегут,
орлы,
тигры,
звери,
Bakmazlar
ayyaşlar
anlatsan
aralar
Не
смотрят,
пьяницы,
расскажешь
— меж
ними,
Korkarlar
topraklar
oyalar
ovalar
Боятся,
земли,
узоры,
равнины,
Lokmalar
olanlar
olsalar
yoldalar
Кусочки,
те,
что
есть,
если
бы
были
в
пути,
Uşaklar
umutlar
bulutlar
tuttular
uykular
Слуги,
надежды,
тучи,
поймали
сны,
Uykusunda
vurmuşlar
soysuzlar
Во
сне
застрелили,
ублюдки,
Korular
korunmuş
soysuzlar
son
tak
Леса
спасены,
ублюдки,
финал,
Arzular
mutsuzlar
domuzlar
yavrular
avlular
Желания,
несчастные,
свиньи,
детки,
дворы,
Art
arda
kelimeler
susar
Слова
подряд
замолкают,
İçeriye
koşanlar
patladı
volkanlar
Те,
кто
ворвался
внутрь,
вулканы
рванули,
Anlattıkları
gibi
yapamazlar
Не
смогут
сделать,
как
говорят,
Salakları
avlarlar
yoldaşlar
Дураков
ловят,
товарищи,
Hazineden
çalar
aptal
korsanlar
Из
сокровищницы
крадут,
глупые
пираты,
Uykusuna
tutanlar
kendisini
damgalar
Те,
кто
ловит
во
сне,
клеймит
себя,
Akıl
üstü
kavgalar
özgün
de
olsalar
aynılar
Драки
на
грани,
даже
уникальные
— те
же.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burak Kaykın
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.