Текст и перевод песни Darmo feat. Iván Nieto, Yako Muñoz & Carmona - Guerras internas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guerras internas
Internal Wars
Si
esta
vida
te
pone
entre
las
cuerdas.
If
this
life
puts
you
on
the
ropes,
Calma
suicida,
la
cabeza
tú
no
pierdas.
Suicidal
calm,
don't
lose
your
head,
girl.
Juega
tus
cartas,
ganes
o
pierdas.
Play
your
cards,
win
or
lose.
Si
no
te
atacan,
tranqui,
chico
no
le
muerdas.
If
they
don't
attack
you,
relax,
man,
don't
bite.
Rulas
tranquilo
porque
los
nervios
te
matan.
You
roll
calmly
because
nerves
kill
you.
Vives
en
vilo
y
las
movidas
se
desatan.
You
live
on
edge
and
the
moves
are
unleashed.
Las
calles
arden
porque
la
peña
anda
loca.
The
streets
are
burning
because
the
sorrow
is
crazy.
Quemando
el
centro
con
sus
mochete
de
coca.
Burning
the
center
with
its
cocaine
motorcycles.
Te
vas
tronando,
te
vas
quedando
to
roca.
You
are
breaking,
you
are
staying
all
rock.
Te
mata
el
corte,
atraviesas
mala
época.
The
cut
kills
you,
you
go
through
bad
times.
En
cambio
sigues,
el
vicio
ya
es
heavy.
Instead
you
continue,
the
vice
is
already
heavy.
No
te
castigues
tú
eres
fuerte
no
eres
débil.
Don't
punish
yourself,
you
are
strong,
you
are
not
weak.
Guerras
internas,
tú
eres
tu
propio
asesino.
Internal
wars,
you
are
your
own
killer.
Rimas
eternas
hace
un
alto
en
camino.
Eternal
rhymes
make
a
stop
along
the
way.
Respira
hondo,
piensa
que
hacer
con
tu
vida.
Take
a
deep
breath,
think
about
what
to
do
with
your
life.
Yo
toqué
fondo
y
en
la
music
mi
salida.
I
hit
rock
bottom
and
music
is
my
way
out.
Siempre
fui,
mi
peor
enemigo.
I
was
always
my
worst
enemy.
El
mundo
me
hizo
así
una
historia
de
vértigo.
The
world
made
me
this
way,
a
story
of
vertigo.
Un
MC,
un
poco
de
rabia.
An
MC,
a
little
bit
of
rage.
Castigado
crecí
ahora
rimo
en
Terapia.
Punished,
I
grew
up,
now
I
rhyme
in
Therapy.
Mucho
gozo,
mi
alma
en
un
pozo.
Much
joy,
my
soul
in
a
well.
¿Cómo
te
sientes
después
de
otro
trozo?
How
do
you
feel
after
another
piece,
girl?
Y
otro
sí,
guerras
internas.
And
another
one,
yes,
internal
wars.
No
escaparéis
no,
no
hay
piernas.
You
won't
escape,
no,
there
are
no
legs.
Partí
mi
cabeza
jugando
con
fuego.
I
broke
my
head
playing
with
fire.
Ahora
parto
este
tempo
rimando
con
Diego.
Now
I
break
this
tempo,
rhyming
with
Diego.
Ego
sí,
sabes
de
qué
hablo.
Ego,
yes,
you
know
what
I'm
talking
about.
Esta
puta
mierda,
la
fiebre,
el
diablo.
This
fucking
shit,
the
fever,
the
devil.
Tsh,
hierve,
la
calle
te
pierde.
Tsh,
it
boils,
the
street
loses
you.
Nadie
me
advirtió
esta
mierda
que
yo
recuerde.
No
one
warned
me
about
this
shit
that
I
remember.
Street
reyes,
no
hay
leyes
cobarde.
Street
kings,
there
are
no
coward
laws.
Esta
mierda
crece,
Madrid
arde.
This
shit
grows,
Madrid
burns.
Ocho
diablos
desde
mi
hombro
han
matado
al
ángel.
Eight
devils
from
my
shoulder
have
killed
the
angel.
Haré
de
todo
esta
noche
hasta
que
me
calme.
I
will
do
everything
tonight
until
I
calm
down.
Veneno
a
mi
hermano,
real,
veneno
a
mi
hermano,
real.
Poison
to
my
brother,
real,
poison
to
my
brother,
real.
él
compra
lo
que
yo
no
quiero,
los
dos
ganamos.
He
buys
what
I
don't
want,
we
both
win.
Caricia
en
derecha,
hostia
en
la
izquierda.
Caress
on
the
right,
punch
on
the
left.
Acepto
mi
condena,
pero
chico,
mierda.
I
accept
my
sentence,
but
man,
shit.
Desde
las
cinco
la
tarde,
vida
el
suelo.
From
five
in
the
afternoon,
life
is
on
the
ground.
Dieciséis
paracas
empicando
el
vuelo.
Sixteen
paracas
starting
the
flight.
El
diablo
quiere
entrar,
al
final
le
dejo.
The
devil
wants
to
come
in,
I
finally
let
him.
Me
quiere
matar,
con
tiro
en
el
espejo.
He
wants
to
kill
me,
with
a
shot
in
the
mirror.
Ni
sistema,
ni
dios,
chico
soy
yo
(échame
la
culpa)
No
system,
no
god,
man,
it's
me
(blame
me).
Tú
no
me
das
miedo,
me
doy
yo,
real.
You
don't
scare
me,
I
scare
myself,
real.
Por
el
derrame
en
mi
ojo
puñalaá
en
el
bazo.
For
the
spill
in
my
eye,
stabbed
in
the
spleen.
A
gritos
con
mi
vieja,
saliendo
a
portazos.
Screaming
at
my
old
lady,
going
out
slamming
doors.
En
mis
ojos
una
venda,
ciudad
setenta.
A
blindfold
in
my
eyes,
city
seventy.
En
guerra
conmigo,
no
hay
quien
me
entienda.
At
war
with
myself,
no
one
understands
me.
Esnifa
grima,
como
tontos.
Sniffing
grimaces,
like
fools.
Viviendo
el
error
por
cocaína.
Living
the
error
for
cocaine.
Una
lágrima
en
un
patio.
A
tear
in
a
patio.
O
en
un
soportal
fumando
crack
tío.
Or
in
a
doorway
smoking
crack,
man.
Odio,
no,
no,
es
barato.
Hate,
no,
no,
it's
cheap.
Arruina
vidas,
este
no
es
el
trato.
It
ruins
lives,
this
is
not
the
deal.
No,
ah,
ah
si,
si,
atraco,
atraco.
No,
ah,
ah
yes,
yes,
robbery,
robbery.
Violencia
gratuita
por
base
o
jako
Gratuitous
violence
by
base
or
jako.
Cielo,
descansan
hermanos.
Heaven,
brothers
rest.
Cuida
con,
con
lo
que
empezamos.
Be
careful
with
what
we
started.
Venga,
vamos,
el
futuro
existe.
Come
on,
let's
go,
the
future
exists.
Jeque,
je,
insiste,
insiste.
Sheikh,
heh,
insist,
insist.
Chichis
creen
que
esto
es
apología.
Chicks
think
this
is
an
apology.
Ganando
corte,
fuckin'
policía.
Winning
court,
fuckin'
police.
Generación
débil,
como
la
anemia.
Weak
generation,
like
anemia.
Si,
viviendo
esquizofrenia.
Yeah,
living
schizophrenia.
Si,
si,
viviendo
esquizofrenia.
Yeah,
yeah,
living
schizophrenia.
Carmona
Vs.
Darmo,
pura
mafia.
Carmona
Vs.
Darmo,
pure
mafia.
El
listo
vende,
el
tonto
fía.
The
smart
one
sells,
the
fool
trusts.
Aquí
no
se
fía,
ya
sabes
yo.
Here
they
don't
trust,
you
know
me.
Yo
soy
un
hombre,
soy
un
hombre
fuerte.
I
am
a
man,
I
am
a
strong
man.
La
coca
ahora
mismo
me
apesta
a
muerte.
Coke
right
now
stinks
of
death
to
me.
Iván
Nieto
and
Yako
Muñoz.
Iván
Nieto
and
Yako
Muñoz.
Esto
es
puro
rap
calle,
escucha
la
voz.
This
is
pure
street
rap,
listen
to
the
voice.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diego Munoz Fajardo, Ivan Javier Gonzalez Nieto, Yako Munoz, Rodrigo Alfredo Carmona, David San Andres Hernandez
Альбом
Terapia
дата релиза
22-02-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.