Текст и перевод песни Darmo - Historias
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
no
se
ven
amaneceres
como
los
que
hubo
ayer
Sunrises
like
those
of
yesterday
are
no
more
Los
días
del
todo
o
nada
del
na
que
perder
The
days
of
all
or
nothing,
of
having
nothing
to
lose
Las
ganas
de
echar
a
correr
el
viernes
por
la
tarde
The
urge
to
run
wild
on
Friday
afternoons
Las
peleas
en
el
parque,
el
joder
por
joder
The
fights
in
the
park,
the
messing
around
for
the
sake
of
it
Escupíamos
al
mundo
ya
desde
bien
cachorros
We
spat
at
the
world
since
we
were
just
pups
Llorando
de
la
risa
dentro
del
calabozo
Crying
with
laughter
inside
the
jail
cell
Siempre
nos
sudó
la
polla
el
cuándo
y
el
cómo
We
never
gave
a
damn
about
the
when
or
the
how
Fronteabamos
codo
con
codo,
putos
anti
todo
We
confronted
everything
side
by
side,
fucking
anti-everything
Vida
plagada
de
luces
y
sombras,
Life
plagued
with
lights
and
shadows,
La
fama,
las
drogas,
las
grupis
locas
Fame,
drugs,
crazy
groupies
Las
exnovias,
beber
a
solas,
Ex-girlfriends,
drinking
alone,
Cuentas
pendientesy
más
funerales
que
bodas
Unsettled
scores
and
more
funerals
than
weddings
Y
ya
que
vamos
del
palo
de
que
todo
nos
importa
And
since
we're
on
the
topic
of
not
giving
a
damn
Prefiero
que
te
pases
a
que
te
quedes
corta
I
prefer
you
to
go
overboard
than
hold
back
Sin
medias
tintas,
con
penas
y
glorias
No
half
measures,
with
sorrows
and
glories
Con
mala
letra
y
tachones
pero
es
mi
historia
With
bad
handwriting
and
crossed-out
words,
but
it's
my
story
He
tomao
champagne
de
mil
pavos
siendo
un
muerto
de
hambre
I've
drank
thousand-dollar
champagne
being
a
starving
man
Viendo
el
caviar
en
el
Palace
un
miércoles
tarde
Watching
the
caviar
at
the
Palace
on
a
Wednesday
afternoon
Con
el
tiempo
aprendí
a
no
juzgarme
With
time,
I
learned
not
to
judge
myself
Hoteles
de
cinco
durmiendo
en
el
parque
Five-star
hotels
while
sleeping
in
the
park
Desde
que
te
fuiste
no
he
parado
quieto
Since
you
left,
I
haven't
stopped
moving
He
faltao
al
respeto,
he
quemao
en
la
noche
el
neto
I've
disrespected,
I've
burned
the
night's
earnings
Me
he
perdido
tanto
que
no
se
quien
ha
escrito
esto
I've
lost
myself
so
much
that
I
don't
know
who
wrote
this
Madre
mía
to
lo
que
me
he
puesto
Damn,
all
the
things
I've
taken
Yo
he
jugado
fuerte,
no
temí
a
la
muerte
I've
played
hard,
I
didn't
fear
death
He
quemado
penas
en
los
peores
baños
y
antros
I've
burned
sorrows
in
the
worst
bathrooms
and
dens
No
siempre
se
gana,
a
veces
tienes
que
joderte
You
don't
always
win,
sometimes
you
have
to
suck
it
up
Coger
las
lecciones
y
ver
que
no
era
pa
tanto
Take
the
lessons
and
see
that
it
wasn't
that
bad
Sin
punto
medio,
fumándoseme
ansia
a
placasde
cien
G's,
Without
a
middle
ground,
smoking
my
anxiety
away
with
hundred-gram
plates
A
caraperro
los
macas,
vivo
al
mes
Facing
the
cops
head-on,
living
month
to
month
Sueño
paz
en
una
hamaca
I
dream
of
peace
in
a
hammock
Por
tus
ojos
nena,
porque
esas
miradas
matan
For
your
eyes,
baby,
because
those
looks
kill
No
hay
nada
que
se
pueda
hacer,
(nada
que
se
pueda
hacer)
There's
nothing
that
can
be
done,
(nothing
that
can
be
done)
Tendría
que
volver
a
nacer
I'd
have
to
be
born
again
Y
aplicar
lo
que
se
para
nunca
volver
a
meter
pata
And
apply
what
I
know
to
never
screw
up
again
No
hay
nada
que
se
pueda
hacer
(nada
que
se
pueda
hacer)
There's
nothing
that
can
be
done
(nothing
that
can
be
done)
Tendría
que
volver
a
nacer
(volver
a
nacer)
I'd
have
to
be
born
again
(be
born
again)
Para
no
ser
una
rata
To
not
be
a
rat
Para
no
ser
una
rata
To
not
be
a
rat
Si
hablo
de
pasta
de
vicios
o
delitos
If
I
talk
about
money,
vices,
or
crimes
Po
me
repito,
yo
ya
hablé
de
to
Well,
I
repeat
myself,
I've
already
talked
about
everything
Un
mal
actor
en
un
papel
maldito,
A
bad
actor
in
a
cursed
role,
Nada
es
gratuito,
ni
vuestro
amor
Nothing
is
free,
not
even
your
love
Tiré
la
llave
pa
no
regresar
a
ese
sitio
I
threw
away
the
key
to
never
return
to
that
place
Mejor
dormir
en
keli
calentitoy
corté
con
to
Better
to
sleep
warm
in
a
jail
cell,
I
cut
ties
with
everything
Se
me
cayeron
los
mitos
My
myths
crumbled
Drogándose
en
el
baño
de
un
garitoy
peleé
con
Dios
Doing
drugs
in
a
bathroom
of
a
bar
and
I
fought
with
God
Si
otra
vez
le
necesito
juro
no
volver
a
llamarlo
a
gritos
If
I
need
him
again,
I
swear
I
won't
call
out
to
him
screaming
Juro
no
prestar
juramento
a
ningún
distrito
I
swear
not
to
pledge
allegiance
to
any
district
Es
julio
no
julito
It's
July,
not
little
July
Y
lo
sabes,
he
sido
tu
papito
And
you
know
it,
I've
been
your
daddy
Voy
a
las
malas,
no
lo
recuerdo
I
go
to
the
bad,
I
don't
remember
it
Tengo
mis
taras
todas
ancladas
al
lado
izquierdo
I
have
my
flaws
all
anchored
to
the
left
side
He
sido
bala
y
he
sido
invierno
I
have
been
a
bullet
and
I
have
been
winter
Me
relajaba
coger
tu
cara
y
pegarte
un
muerdo
It
relaxed
me
to
grab
your
face
and
give
you
a
bite
Me
fume
10
gramos
en
un
día
por
el
ansia
I
smoked
10
grams
in
a
day
because
of
the
craving
Hice
mil
favores
no
me
dieron
ni
las
gracias
I
did
a
thousand
favors,
they
didn't
even
thank
me
Jugando
a
las
cartas
en
Montera
hasta
las
tantas
Playing
cards
in
Montera
until
the
wee
hours
Lo
que
entra
se
gasta,
esnifando
las
ganancias
What
comes
in
is
spent,
sniffing
the
profits
Tardes
de
cubatas
por
la
plaza
Afternoons
of
drinks
in
the
plaza
Noches
con
la
fafa
y
drogas
de
farmacia
Nights
with
the
girl
and
pharmacy
drugs
Bailé
con
la
guapa
con
la
guarra
y
con
la
rancia
I
danced
with
the
pretty
one,
with
the
dirty
one,
and
with
the
stale
one
Me
echan
del
garito
como
a
Benzema
de
Francia
They
kick
me
out
of
the
bar
like
Benzema
from
France
Original
kush
es
mi
fragancia,
potencia
mi
ataraxia
Original
kush
is
my
fragrance,
it
enhances
my
ataraxia
Le
hecho
tres
seguidos
si
esa
cala
no
me
sacia
I
hit
it
three
times
in
a
row
if
that
bud
doesn't
satisfy
me
Me
muevo
en
el
Bima,
no
en
el
Lancia
I
move
in
the
Bima,
not
in
the
Lancia
Repitiendo
un
chiste
que
no
hace
ni
puta
gracia
Repeating
a
joke
that's
not
even
funny
Soy
yo
y
mis
circunstancias,
vosotros
xilocaina
It's
me
and
my
circumstances,
you
guys
are
xylocaine
Yo
pico
como
en
la
mina
cuando
hablamos
de
sustancias
I
dig
like
in
the
mine
when
we
talk
about
substances
En
chándal
pero
con
elegancia,
In
sweatpants
but
with
elegance,
Dólares
dolores
y
amores
sin
distancia
Dollars,
pains,
and
loves
without
distance
No
hay
nada
que
se
pueda
hacer,
(nada
que
se
pueda
hacer)
There's
nothing
that
can
be
done,
(nothing
that
can
be
done)
Tendría
que
volver
a
nacer
I'd
have
to
be
born
again
Y
aplicar
lo
que
se
para
nunca
volver
a
meter
pata
And
apply
what
I
know
to
never
screw
up
again
No
hay
nada
que
se
pueda
hacer
(nada
que
se
pueda
hacer)
There's
nothing
that
can
be
done
(nothing
that
can
be
done)
Tendría
que
volver
a
nacer
(volver
a
nacer)
I'd
have
to
be
born
again
(be
born
again)
Para
no
ser
una
rata
To
not
be
a
rat
Para
no
ser
una
rata
To
not
be
a
rat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.