Darmo - Solo Nos Queda Soñar - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Darmo - Solo Nos Queda Soñar




Solo Nos Queda Soñar
Only Dreams Remain
Una reflexión para el mundo,
A reflection for the world,
Porque el mundo está maldito.
Because the world is cursed.
Sólo nos queda soñar,
Only dreams remain,
Ese mensaje transmito.
That's the message I transmit.
La gente odia antes de sentarse a hablar,
People hate before they even talk,
Todo es mentira, una farsa por rodar.
Everything is a lie, a farce to be played.
Así va el mundo, sólo nos queda soñar.
That's how the world goes, only dreams remain.
Lo jodemos todo para poderlo añorar.
We ruin everything just to long for it later.
Somos estúpidos por no saber ver más allá
We're stupid for not seeing beyond
De nuestro ego y ese nos hará fallar.
Our ego, and that will make us fail.
Nos creamos miedos sin saber qué va a pasar.
We create fears without knowing what will happen.
Toda una puta vida sin solucionar.
A whole damn life without a solution.
Escupo fuego, nos pillamos ciegos pa' follar.
I spit fire, we get blind drunk to fuck.
Como borregos, hoy conté más de un millar.
Like sheep, today I counted more than a thousand.
Siguiendo modas que no les harán brillar,
Following trends that won't make them shine,
Esa luz o se tiene o no se puede recrear.
That light, you either have it or you can't recreate it.
Son cuatro acuerdos por los que hay que pelear
There are four agreements we must fight for
Y por tus sueños uno de ellos bienestar.
And for your dreams, one of them is well-being.
Porque dejamos pa' luego lo que nunca hay que callar,
Because we leave for later what we should never silence,
Hablo de amor, de un te quiero, o de un simple qué tal vas.
I'm talking about love, an "I love you," or a simple "how are you?".
¿Cómo estás?
How are you?
Nunca dejes de luchar
Never stop fighting
Aunque se ponga to' feo y te tengas que marchar.
Even if everything gets ugly and you have to leave.
¿Cómo estás?
How are you?
¡Mal¡ Sólo nos queda soñar.
Bad! Only dreams remain.
El mundo es un infierno donde ya no quiero estar.
The world is a hell where I don't want to be anymore.
Hoy no hay cruce en el camino se ha puesto fea la vida.
Today there's no crossroads, life has gotten ugly.
Creo en el destino aunque esté to' cuesta arriba.
I believe in destiny even though everything is uphill.
El mundo está sufriendo parte de un problema interno,
The world is suffering from an internal problem,
Sólo nos queda soñar y luchar en el infierno.
Only dreams remain, and we must fight in hell.
Si lo que has visto te dolió, te marcó,
If what you've seen hurt you, marked you,
Te jodió, te dañó, te comió, te dejó.
Screwed you up, damaged you, consumed you, left you.
Flipando en tu nube su-su-sube.
Tripping on your cloud, go-go-go up.
Te voy a llevar a ese sitio donde estuve en aquel sueño,
I'm going to take you to that place where I was in that dream,
Donde el grande no mata al pequeño.
Where the big doesn't kill the small.
No hay guerras ni hambres
There are no wars or hunger
Porque el dios no es el dinero como aquí.
Because God isn't money like it is here.
Mierda de mundo y de país.
Shitty world and country.
Sólo nos queda soñar y fumar algo de chís.
Only dreams remain, and maybe smoking some weed.
El cielo es gris, vivir en Madrid nos mata,
The sky is gray, living in Madrid kills us,
Y esos malos perros que hacen que metas la pata.
And those bad dogs that make you screw up.
Criados en la calle y por desgracia entre ratas,
Raised on the streets and unfortunately among rats,
Que venderían a su madre, si hiciera falta, por plata.
Who would sell their mother, if they had to, for money.
Un postdata, mi verdad es amarga,
A postscript, my truth is bitter,
Que te ata, con qué pesos carga.
It binds you, with how much weight it carries.
Calles ya murió, es como que hoy algo nos falta,
Calles is dead, it's like something is missing today,
Sólo nos queda soñar, algo así dice esta carta.
Only dreams remain, something like that says this letter.
Hoy no hay cruce en el camino se ha puesto fea la vida.
Today there's no crossroads, life has gotten ugly.
Creo en el destino aunque esté to' cuesta arriba.
I believe in destiny even though everything is uphill.
El mundo está sufriendo parte de un problema interno,
The world is suffering from an internal problem,
Sólo nos queda soñar y luchar en el infierno.
Only dreams remain, and we must fight in hell.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.