Текст и перевод песни Darmo - Solo Nos Queda Soñar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Solo Nos Queda Soñar
Only Dreams Remain
Una
reflexión
para
el
mundo,
A
reflection
for
the
world,
Porque
el
mundo
está
maldito.
Because
the
world
is
cursed.
Sólo
nos
queda
soñar,
Only
dreams
remain,
Ese
mensaje
transmito.
That's
the
message
I
transmit.
La
gente
odia
antes
de
sentarse
a
hablar,
People
hate
before
they
even
talk,
Todo
es
mentira,
una
farsa
por
rodar.
Everything
is
a
lie,
a
farce
to
be
played.
Así
va
el
mundo,
sólo
nos
queda
soñar.
That's
how
the
world
goes,
only
dreams
remain.
Lo
jodemos
todo
para
poderlo
añorar.
We
ruin
everything
just
to
long
for
it
later.
Somos
estúpidos
por
no
saber
ver
más
allá
We're
stupid
for
not
seeing
beyond
De
nuestro
ego
y
ese
nos
hará
fallar.
Our
ego,
and
that
will
make
us
fail.
Nos
creamos
miedos
sin
saber
qué
va
a
pasar.
We
create
fears
without
knowing
what
will
happen.
Toda
una
puta
vida
sin
solucionar.
A
whole
damn
life
without
a
solution.
Escupo
fuego,
nos
pillamos
ciegos
pa'
follar.
I
spit
fire,
we
get
blind
drunk
to
fuck.
Como
borregos,
hoy
conté
más
de
un
millar.
Like
sheep,
today
I
counted
more
than
a
thousand.
Siguiendo
modas
que
no
les
harán
brillar,
Following
trends
that
won't
make
them
shine,
Esa
luz
o
se
tiene
o
no
se
puede
recrear.
That
light,
you
either
have
it
or
you
can't
recreate
it.
Son
cuatro
acuerdos
por
los
que
hay
que
pelear
There
are
four
agreements
we
must
fight
for
Y
por
tus
sueños
uno
de
ellos
bienestar.
And
for
your
dreams,
one
of
them
is
well-being.
Porque
dejamos
pa'
luego
lo
que
nunca
hay
que
callar,
Because
we
leave
for
later
what
we
should
never
silence,
Hablo
de
amor,
de
un
te
quiero,
o
de
un
simple
qué
tal
vas.
I'm
talking
about
love,
an
"I
love
you,"
or
a
simple
"how
are
you?".
¿Cómo
estás?
How
are
you?
Nunca
dejes
de
luchar
Never
stop
fighting
Aunque
se
ponga
to'
feo
y
te
tengas
que
marchar.
Even
if
everything
gets
ugly
and
you
have
to
leave.
¿Cómo
estás?
How
are
you?
¡Mal¡
Sólo
nos
queda
soñar.
Bad!
Only
dreams
remain.
El
mundo
es
un
infierno
donde
ya
no
quiero
estar.
The
world
is
a
hell
where
I
don't
want
to
be
anymore.
Hoy
no
hay
cruce
en
el
camino
se
ha
puesto
fea
la
vida.
Today
there's
no
crossroads,
life
has
gotten
ugly.
Creo
en
el
destino
aunque
esté
to'
cuesta
arriba.
I
believe
in
destiny
even
though
everything
is
uphill.
El
mundo
está
sufriendo
parte
de
un
problema
interno,
The
world
is
suffering
from
an
internal
problem,
Sólo
nos
queda
soñar
y
luchar
en
el
infierno.
Only
dreams
remain,
and
we
must
fight
in
hell.
Si
lo
que
has
visto
te
dolió,
te
marcó,
If
what
you've
seen
hurt
you,
marked
you,
Te
jodió,
te
dañó,
te
comió,
te
dejó.
Screwed
you
up,
damaged
you,
consumed
you,
left
you.
Flipando
en
tu
nube
su-su-sube.
Tripping
on
your
cloud,
go-go-go
up.
Te
voy
a
llevar
a
ese
sitio
donde
estuve
en
aquel
sueño,
I'm
going
to
take
you
to
that
place
where
I
was
in
that
dream,
Donde
el
grande
no
mata
al
pequeño.
Where
the
big
doesn't
kill
the
small.
No
hay
guerras
ni
hambres
There
are
no
wars
or
hunger
Porque
el
dios
no
es
el
dinero
como
aquí.
Because
God
isn't
money
like
it
is
here.
Mierda
de
mundo
y
de
país.
Shitty
world
and
country.
Sólo
nos
queda
soñar
y
fumar
algo
de
chís.
Only
dreams
remain,
and
maybe
smoking
some
weed.
El
cielo
es
gris,
vivir
en
Madrid
nos
mata,
The
sky
is
gray,
living
in
Madrid
kills
us,
Y
esos
malos
perros
que
hacen
que
metas
la
pata.
And
those
bad
dogs
that
make
you
screw
up.
Criados
en
la
calle
y
por
desgracia
entre
ratas,
Raised
on
the
streets
and
unfortunately
among
rats,
Que
venderían
a
su
madre,
si
hiciera
falta,
por
plata.
Who
would
sell
their
mother,
if
they
had
to,
for
money.
Un
postdata,
mi
verdad
es
amarga,
A
postscript,
my
truth
is
bitter,
Que
te
ata,
con
qué
pesos
carga.
It
binds
you,
with
how
much
weight
it
carries.
Calles
ya
murió,
es
como
que
hoy
algo
nos
falta,
Calles
is
dead,
it's
like
something
is
missing
today,
Sólo
nos
queda
soñar,
algo
así
dice
esta
carta.
Only
dreams
remain,
something
like
that
says
this
letter.
Hoy
no
hay
cruce
en
el
camino
se
ha
puesto
fea
la
vida.
Today
there's
no
crossroads,
life
has
gotten
ugly.
Creo
en
el
destino
aunque
esté
to'
cuesta
arriba.
I
believe
in
destiny
even
though
everything
is
uphill.
El
mundo
está
sufriendo
parte
de
un
problema
interno,
The
world
is
suffering
from
an
internal
problem,
Sólo
nos
queda
soñar
y
luchar
en
el
infierno.
Only
dreams
remain,
and
we
must
fight
in
hell.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.